Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Références d'origine militaire ou guerrière - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Références d'origine militaire ou guerrière
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6486
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 17:53 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Allemand " Das geht auf Regimentskosten "
Pourrait-on traduire ceci par "aux frais de la princesse" (quelqu'un d'autre paiera les frais).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3220
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 23:05 Répondre en citant ce message   

Oui, dans le deuxième cas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3220
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 27 Mar 13, 18:05 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
"Das stellt einen gewissen sozialen Sprengstoff dar"
der Standard 27.03.2013

= Voilà qui équivaut à de la dynamite sociale. ( Qui pourrait faire exploser la société)

Contexte: il s'agit de l'analyse d'un démographe, Wolfgang Lutz, au sujet de la situation démographique mondiale ( sept milliards d'êtres humains sur Terre, chiffre atteint et dépassé depuis octobre 2011).

der Sprengstoff = l'explosif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 29 Mar 13, 10:12 Répondre en citant ce message   

- “I’ve been barraging her since Sunday,” bragged @GingerDemoness.
= "Je fais un tir de barrage sur son compte Twitter depuis dimanche", se vante @GingerDemoness.

[ The NY Post - 29.03.2013 ]


Royaume-Uni to barrage
- (military) vt faire un tir de barrage (sur)
- FIG bombarder (de questions)

barrage
- tir de barrage
- pluie - déluge - déferlement
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 02 Apr 13, 9:45 Répondre en citant ce message   

- Les critiques contre le Président ? "Comme il y a la crise, il faut bien que les politiques en prennent pour leur grade", dit-il.

[ Libération - 28.03.2013 ]


en prendre pour son grade
- subir, être sanctionné
- se faire violemment réprimander

Selon expressio.fr, cette expression date du début du XXème S.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 05 Apr 13, 10:59 Répondre en citant ce message   

- L'ex-lieutenant de Laurence Parisot (= Patrick Bernasconi) est candidat à la présidence du Medef et propose de renforcer le dialogue social français. [ Le Figaro Economie - 04.04.2013 ]

Lieutenant est très souvent employé dans le domaine du journalisme politique.

- Surfant sur son statut présidentiel, le candidat UMP surjoue la solennité pendant que ses lieutenants s’attaquent à Hollande, Bayrou et Le Pen. [ Libération - 22.03.2012 ]


lieutenant
- (par anal.) celui qui est le second de quelqu'un à qui il est tout dévoué; auxiliaire de quelqu'un; disciple (TLFi)
- bras droit / collaborateur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 11 Apr 13, 10:19 Répondre en citant ce message   

- Alors que faire ? Hier, François Hollande est resté droit dans ses bottes : «Nous avons besoin de continuer la moralisation de la vie politique et économique, et assurer l’indépendance de la justice. J’irai jusqu’au bout sur ces questions.»

[ Libération - 05.04.2013 ]


expressio.fr a écrit:

Se tenir (être) droit dans ses bottes

- Garder une attitude ferme et déterminée, sans plier
- Avoir la conscience tranquille (même à tort)

L'origine de cette expression n'est pas certaine.

1. Elle pourrait venir du milieu militaire où les cavaliers devaient se tenir bien droit sur leur selle et dans leurs bottes.

2. Elle pourrait aussi être apparue en opposition à une expression d'origine flamande "avoir une petite pièce dans ses bottes" qui voulait dire "être ivre" (la 'petite pièce' rendant la marche difficile), donc tout le contraire de se tenir bien droit.

3. Elle est remise au goût du jour par Alain Juppé () le 6 juillet 1995 lorsqu'il déclare "Je suis droit dans mes bottes et je crois en la France" alors qu'il est interrogé sur TF1 à propos de son appartement parisien au loyer défiant toute concurrence et de la baisse de loyer qu'il avait demandée pour l'appartement de son fils.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2888
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 11 Apr 13, 10:33 Répondre en citant ce message   

Cf. expressions avec noms de vêtements.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 15 Apr 13, 10:58 Répondre en citant ce message   

- Mayoral front-runner Christine Quinn came under fire from her Democratic opponents yesterday for her demand that ...
= La principale candidate aux municipales de NYC a essuyé les tirs de ses opposants démocrates hier concernant sa demande de ...

[ The NY Post - 10.04.2013 ]


Royaume-Uni to come under fire from
- essuyer les tirs de
- être sous le tir / sous le feu nourri de
- se voir attaquer par
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6486
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 19 Apr 13, 18:38 Répondre en citant ce message   

mobiliser :
1) mettre sur le pied de guerre, mettre au service des autorités militaires
2) fig. sensibiliser, faire un appel à l'action

Mobiliser les foules, les syndicats, les élèves
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 10 Jun 13, 16:18 Répondre en citant ce message   

Italien avere un passo da bersagliere
(= avoir un pas de bersaglier)
= marcher en bombant le torse


bersagliere
- soldat italien de l'infanterie légère, qui porte un feutre à plumes

Lire le MDJ bersagliere (italien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Jun 13, 11:50 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to be a barrack-room lawyer
(= être un juriste/avocat de caserne)
- se promener toujours avec le code sous le bras

barrack room : chambrée

barrack-room language
- propos de caserne / de corps de garde

[ Dictionnaire Robert & Collins ]


Lire le MDJ baraque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3220
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 18 Jun 13, 21:34 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Österreich ist kein „unzuverlässiger Kantonist“!
die Presse 18.06.2013

Contexte: la décision de l'Etat autrichien de retirer son contingent de Casques bleus du plateau du Golan a soulevé des critiques tant à l'étranger qu'en Autriche même.

Ici le journal donne un titre qui dit en gros qu'on ne peut reprocher à l'Autriche d'être un déserteur.

Textuellement : L'Autriche n'est pas assimilable à "un cantoniste peu fiable."

Cette expression lexicalisée depuis le 19ème siècle est d'origine historique et militaire:

Frédéric-Guillaume I, roi de Prusse, appelé le Roi-Sergent ( Soldatenkönig= roi-soldat) avait introduit en Prusse des cantons militaire ( c'est le Kantonssystem) en 1733. Ce système permettait l'enrôlement militaire obligatoire par district ( 7 à dix villages) pour chaque canton. Les recrues étaient appelées Kantonist , terme qu'on pourrait traduire par cantoniste si ce n'est qu'en français cela désigne surtout le système d'enrôlement forcé mis en place en Russie au 19ème siècle.


Toujours est-il qu'en Prusse ce système de recrutement obligatoire par canton fut en vigueur jusqu'en 1841 , il fut alors remplacé par la conscription générale.

Du temps de ce système, l'homme ainsi enrôlé ( tout homme entre 16 et 30 ans était susceptible d'être obligé de rejoindre les rangs de l'armée) devait un temps de service qui pouvait aller jusqu'à 20 ans. En temps de paix, il devait une période d'entraînement de deux ou trois mois chaque année. Etaient en priorité enrôlés, ceux qui étaient pauvres , issus du bas peuple : ouvriers agricoles, paysans pauvres, etc. Dans les villes, les artisans et commerçants avaient possibilité d'éviter l'enrôlement sans pour autant tomber sous le coup de la loi et être punis. Par exemple, en arguant de l'importance de leur métier, en repoussant le délai, en rendant divers services à l'armée.

Ces gens-là furent appelés unsicherer Kantonist ou fragwürdiger Kantonist ou unzuverlässiger Kantonist. = Cantoniste peu sûr, peu fiable.


Par extension, l'expression s'est étendue au domaine non militaire et désigne une personne peu fiable en général.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 26 Jun 13, 11:37 Répondre en citant ce message   

- He then found himself in the crosshairs of an MLB investigation into performance-enhancing drugs.
= Il s'est ensuite retrouvé dans le collimateur de la Ligue de Baseball pour prise de drogues visant à améliorer ses performances.

[ The NY Post - 26.06.2013 ]


Royaume-Uni crosshairs
- fils croisés (de la lunette d'un fusil)
(sighting lines in a gun)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10988
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 02 Aug 13, 13:44 Répondre en citant ce message   

- Berlusconi, confermata la condanna. Il Pdl fa quadrato : resta lui il leader.
= Condamnation confirmée pour Berlusconi. Son parti fait front commun : il reste leur leader.

[ Il Corriere della Sera - 02.08.2013 ]


Italien far quadrato (= faire carré)
- FIG se coaliser
- FIG faire cause commune / front commun


quadrato
- disposition de choses ou de personnes en forme de carré
- tactique militaire historique : formation en carré composée de groupes à pied et à cheval, disposés en lignes et en colonnes compactes pour résister aux attaques de la cavalerie
- expression encore fréquente aujourd'hui au sens figuré


Lire la Famille QUATRE.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13  Suivante
Page 9 sur 13









phpBB (c) 2001-2008