Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
analectes (français) - Le mot du jour - Forum Babel
analectes (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 06 Mar 12, 17:23 Répondre en citant ce message   

analectes (ou dans sa forme latin analecta) désigne un recueil de documents, de pièces.
C'est un mot plutôt considéré comme "savant". Il est employé au pluriel.

En anglais : analects.

Le latin analecta désigne les restes du repas (qui étaient tombés par terre)
Il désigne aussi l'esclave qui ramasse les restes du repas, le balayeur de miettes.
Ce terme est utilisé chez Sénèque pour désigner (de façon plaisante ?) un ramasseur de phrases, de mots.

C'est un emprunt au grec ἀνάλεκτα : (choses) rassemblées, recueillies, ramassées.
du verbe ἀναλέγω, composé de ἀνά (en haut, préfixe correspondant à l'anglais up, cf. to gather up)+ λέγω : re + cueillir, d'où recueillir.

à noter aussi en grec : ἀναλεκτήριον (analectèrion) : besace


On utilise ce terme en particulier pour désigner en anglais l'œuvre de Confucius :
Analects of Confucius.
En français, Analectes de Confucius, mais on dit plutôt les Entretiens de Confucius.
Ce terme traduit le chinois lún yǔ : discours classés, ordonnés.
en chinois : 论语
et chinois traditionnel : 論語
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8208
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 12, 12:19 Répondre en citant ce message   

On retrouvera analecte dans le grande famille LÉGENDE où je viens de l'ajouter aux côtés de dialecte, idiolecte, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 12, 16:20 Répondre en citant ce message   

Le terme s'écrit au pluriel dans le sens de recueil.
Cependant, comme le note le TLF, on peut l'utiliser comme singulier lorsque l'on désigne l'esclave ramasseur des restes du repas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 12, 16:51 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
On retrouvera analecte dans le grande famille LÉGENDE où je viens de l'ajouter aux côtés de dialecte, idiolecte, etc.

Je vois qu'il n'y a pas non plus les prolégomènes !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 12, 16:57 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Le terme s'écrit au pluriel dans le sens de recueil.
Cependant, comme le note le TLF, on peut l'utiliser comme singulier lorsque l'on désigne l'esclave ramasseur des restes du repas.

On n'a pas souvent l'occasion de l'employer ainsi dans notre monde moderne !
Dans le TLFi, Valéry emploie dans une lettre à Gide le pluriel savant analecta, et donne finalement l'équivalent français ramassis. C'est sûr que c'est moins mystérieux que tous ces noms tirés de notre héritage grécolatin : miscellanées, florilège, anthologie, chrestomathie, analectes, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8208
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 07 Mar 12, 18:59 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Je vois qu'il n'y a pas non plus les prolégomènes !

Qu'à cela ne tienne, je les rajoute illico, et au pluriel, cette fois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Thursday 08 Mar 12, 0:55 Répondre en citant ce message   

Curieuse relation avec ana, apparemment d’une toute autre étymologie.

ana [ana] nom masculin
étym. xviie ◊ de la terminaison du titre latin de recueils : Scaligeriana, plur. neutre d'adj. en –anus.
Imité en français du XVII° s : Menagiana, et ensuite Voltairiana.
Recueil de pensées, de bons mots d'un auteur, d'une personnalité, d'anecdotes relatives à sa vie, etc.
(Dictionnaire culturel en langue française)

Le DCLF note « nom masc. invariable » mais le Petit Robert « des anas ou ana ».


Trouvé depuis dans ce sens et sur ce même modèle :
Verniana. Jules Verne Studies/Études Jules Verne
http://www.verniana.org/apropos.html
Verniana est une revue électronique dédiée bien entendu à Jules Verne.


Dernière édition par Moutik le Saturday 07 Apr 12, 23:29; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Saturday 07 Apr 12, 23:10 Répondre en citant ce message   

Trouvé aussi ce blog hébergé par The Economist :
Analects, China
http://www.economist.com/blogs/analects

“In this blog, our correspondents provide insights into news about China. News is to be construed broadly; politics, finance, geography, language, fine art—all are fair game, in no particular order. We chose the name, which means "things gathered up" or "literary fragments" (and alludes to the title of a Confucian classic), to that end.”
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008