Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les appellations de la pomme de terre - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les appellations de la pomme de terre
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3120
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 22:37 Répondre en citant ce message   

Est-ce que ça pourrait à voir avec la fameuse Tartiflette, la spécialité savoyarde dans laquelle on fait fondre du Reblochon* dans des patates cuites coupées en rondelles. Ce qui est d'ailleurs délicieux.

*À moins qu'on le fasse aussi avec de la Tomme de Savoie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 711
Lieu: marseille

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 23:03 Répondre en citant ce message   

la véritable tartiflette se réalise avec du Reblochon .

Truffe et tubercule ont la même étymologie,et comme la patate est une tubercule ,ça ne me parait pas étonnant de voir ce mot se décliner pour désigner la "pomme de terre".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 234
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 23:40 Répondre en citant ce message   

On peut citer aussi l'aligot et la truffade. Le premier de l'Aveyron sous forme de purée, la seconde du Cantal en tranche, les deux avec de la tomme fraiche.
Une truffière désigne assez souvent une pièce de terre où l'on cultivait des pommes de terre.
Puisque que le poireau a été évoqué, je confirme l'usage de porée en Saintonge et de porée barag(o)uine pour le poireau de vigne (variété sauvage).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2038
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 29 Nov 05, 0:57 Répondre en citant ce message   

En Briançonnais on dit trufe en français régional, du mot occitan trüfo, à côté bien sûr du mot patate.
En tatsique, ma langue imaginaire, j'ai créé zamavod signifiant mot à mot: "fruit de terre".
Egalement, je ne suis pas un expert en espéranto mais je peux ajouter que "pomme de terre" se dit [b]terpomo[b] > pas besoin d'aller chercher trop loin pour l'étymologie du mot.

Il semble que la pomme de terre ait d'abord été appelée "tartuffe", dont proviennent les différentes variantes, "trufe" inclu.
Le mot "tartiflette" bien de là...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jean-baptiste



Inscrit le: 28 Jan 2005
Messages: 51

Messageécrit le Wednesday 30 Nov 05, 22:12 Répondre en citant ce message   

Corse pomme de terre se dit u pomu (n.m.) ou a patata (n.f.). Le plus courant : les patates i pomi.
à ne pas confondre avec la pomme a mela
et la tomate u pomu d'oru (n.m.) ("la pomme de terre en or") ou a pumata
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ola



Inscrit le: 30 Nov 2005
Messages: 14
Lieu: Suisse

Messageécrit le Saturday 03 Dec 05, 19:42 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
En russe [pour la tomate] on reprend finalement le terme français de "pomme des maures" en le compactant un peu. L'adjectif "томатный" (tomatny) est aussi fréquemment utilisé, en particulier pour le jus du même nom.

Est-ce que l'étymologie du terme russe ne vient pas plutôt de "pomodoro" en Italien, en tout cas c'est toujours l'étymologie que l'on m'a soutenue pour le terme polonais tomate: Pologne "pomidor".

Pour en revenir à nos patates, en Pologne on utilise également les 2 termes:
-Kartofel
-Ziemniak (ziemia=terre)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Monday 05 Dec 05, 9:40 Répondre en citant ce message   

En bolognais patèta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 19:31 Répondre en citant ce message   

J'ai aussi remarqué crombire en gaumais.

Je ne crois pas me tromper en disant que le bruxellois marollien utilise exclusivement den pataat... Rendues célèbres par la chanson :

Vee van boma
Patate mi sossisse
Vee van boma
Patate mi saloe
En doe ba
Ne dikke cervolas
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 20:19 Répondre en citant ce message   

P'loz nos scîre çoulà è francès ? Tu peux nous traduire ça ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 20:23 Répondre en citant ce message   

la pluche (fam.) : épluchage (ou corvée d'épluchage) des pommes de terre

Ne pas la confondre avec :
la peluche : étoffe analogue au velours, ayant d'un côté , des poils très longs (cf. ours en peluche)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 20:25 Répondre en citant ce message   

Djoû, Maisse Arsouye

Maisse Arsouye a écrit:
P'loz nos scîre çoulà è francès ? Tu peux nous traduire ça ?

Oy, mins i gn a on mot k'dji n'comprind nénOui, mais un mot m'échappe : VEE

Sinon ça donne :
VEE de mamy
Pommes de terre et saucisses
VEE de mamy
Pommes de terre et salade
Et là se trouve
Un gros cervelas

Une autre version propose Viva boma, mais cela sonne nettement moins bruxellois.

Pour vee, si quelqu'un pouvait m'éclairer, ça m'aiderait...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 20:31 Répondre en citant ce message   

Néerlandais vee = bétail

Nous pouvons retourner à nos canadas !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 20:56 Répondre en citant ce message   

Apus a écrit:
cartofle Alsace, cartofe Meuse, wallon, catoufle Doubs, cartouffe Anjou, catofle Lyon, catrofle, catrouille, catroulle Bresse, catine Jura, tatife Saint-Claude, tarteifle, tartifle Lyonnais, Savoie, Languedoc, tartiflo Provence, tartifle Savoie, tartoufe tarteufe, tarteufle Chalonnais, tartouche Bourgogne, tartoufe Bourbonnais, Ardennes, Berry Amognes, tartoufle, tartaufle, tartufle Bourgogne
On note beaucoup d' intermedaires phonetiques entre Kartoffel et tartifle avec conversion du "k" en "t" (cartofle, Lyon; tartaufle, Bourgogne). On peut supposer que ce légume "exotique" s'est répandu a partir de l'Allemagne vers le reste de la France et que les mots sont apparus, en suivant la même migration.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cagaraiola



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 119
Lieu: Nice, Val d'Entraunes

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 21:21 Répondre en citant ce message   

on m'a dit que les pommes de terre étaient cultivées dans les états de Savoyard Savoie avant d'être introduites en France
Et effectivement truffe était de la même racine que cartofel (ce qui soulève la terre??) mais je demande confirmation aux spécialistes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 06 Dec 05, 21:28 Répondre en citant ce message   

All. Kartoffel <It. tartufolo "truffe." http://www.etymonline.com/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 3 sur 8









phpBB (c) 2001-2008