Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"table" en arabe - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"table" en arabe
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Thursday 19 Apr 12, 17:52 Répondre en citant ce message   

Ce que votre amie appelle طابلية est typiquement ce qu'on appelle "mida" au Maghreb.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Friday 20 Apr 12, 20:59 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
En espagnol, je pense que la répartition des sens entre mesa, "table" (du latin mensa) et tabla, "planche" (pour ne parler que des objets concrets), est très ancienne, qu'elle remonte au latin.
Le mot mesa a-t-il franchi lui aussi le détroit de Gibraltar ?


Voici un extrait d'un texte que je suis en train de lire :

"À l'époque contemporaine, nous assisterons à un retour de la présence des pays du nord de la Méditerranée. Cette phase, liée à l'occupation coloniale des pays nord-africains par la France, l'Espagne et l'Italie apportera une première différenciation, très nette, entre les diverses zones d'influences et fera que des Kabyles berbérophones d'Algérie - disent ttabla ''table'', amitru "métro", lluzin "usine" pendant que des Rifains - berbérophones du Maroc - réaliseront, misa. pipinu, camariru, wantis, abuqadillu ... respectivemen! ''table, concombre, serveur (garçon), gants, sandwich .. " de Mohamed TILMATINE dans SUBSTRAT ET CONVERGENCES: LE BERBÈRE ET L'ARABE NORD-AFRICAIN.

Ce texte apporte deux informations :

- selon lui, ttabla serait donc bien un apport récent du français. Il ne donne pas d'explication linguistique pour justifier sa théorie. A prendre avec des pincettes ;

- il atteste la présence du terme misa pour dire "table" au Maroc comme emprunt à l'espagnol.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 20 Apr 12, 21:16 Répondre en citant ce message   

J'aime bien abuqadillu < bocadillo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Friday 20 Apr 12, 21:32 Répondre en citant ce message   

C'est une découverte pour moi aussi ! Je connaissais abuqadu/abugadu mais pas abuqadillu !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 15 May 12, 11:28 Répondre en citant ce message   

Lire le MDJ table.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 20 May 12, 6:59 Répondre en citant ce message   

Le classique مائدة [māʾida], “table (à manger)”, est issu de l’avestique mayazda, “repas zoroastrien, commensaux de ce repas”, via le moyen persan mayazd, māz, “banquet”.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 20 May 12, 11:19 Répondre en citant ce message   

Est-ce que le mot est apparenté à "Mazda" ? J'ignorais cette origine. Comme quoi l'avestique subsiste encore dans une langue moderne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 20 May 12, 11:34 Répondre en citant ce message   

A priori, aucun rapport. Mazda signifie "sagesse", et son origine est bien détaillée en anglais ici et en mauvaise traduction française .
J'ajoute que l'étymologie avancée comme certaine par Papou (indicatif : est issu) me paraît quand même hypothétique. Il me semblerait plus prudent de dire : selon certains (qui d'ailleurs ?) ... serait issu.
Elle a néanmoins l'avantage d'ouvrir une porte intéressante, comme ce texte très instructif, qui disserte sur le sens et l'origine du mot al-mâ’ida qui intervient dans le Coran, au moins dans la sourate 5 à laquelle elle donne son nom. Ce texte évoque la possibilité d'une origine éthiopienne, mais n'écarte pas l'hypothèse de l'hypothèse zoroastrienne. Ce qui est intéressant, c'est de voir que le sens de la table est peut-être plus celui de table dressée, garnie de nourriture, ce qui permet de mieux comprendre le lien éventuel entre ces mots.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 20 May 12, 15:11 Répondre en citant ce message   

Tu as bien raison et je te remercie une fois de plus de ta vigilance. Je viens de relire à la loupe le texte de Jeffery, et il semble, effectivement, que l'origine éthiopienne doive être préférée à l'iranienne.
Le problème de l'Éthiopie, c'est que les langues y sont légion et de toutes origines : africaines, sémitiques, ...
Et le problème avec Jeffery, c'est qu'il se contente souvent de l'origine géographique.
En l'occurence, non, il parle bien de deux langues locales et de deux mots, le bilin mīd et le beja mēs "which are correct formations from a stem giving 'TfftJt (mot illisible par moi) in Eth.", cet "Eth." devant être synonyme de "amharique" pour Jeffery.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 21 May 12, 7:34 Répondre en citant ce message   

Une autre table arabe :

خوان [ẖuwān] ou [ẖiwān] : “table ; sommier en bois, paillasse”, du persan x(v)ān, “table, table servie, nappe en cuir ou en coton”.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
kristofru



Inscrit le: 13 Apr 2013
Messages: 58
Lieu: PACA

Messageécrit le Wednesday 10 Jul 13, 19:20 Répondre en citant ce message   

En maltais, table, table à manger se dit mejda "meyda".
Par exemple: une coiffeuse se dit mejda tal-mera "meyda tal méra" une table à miroir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008