Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Fautes de français relevées dans les médias - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Fautes de français relevées dans les médias
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 557
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 02 May 17, 19:28 Répondre en citant ce message   

Je crois que le castillan est encore plus malmené que le français par le langage non-sexiste en raison de l'usage de l'horrible @ qui vient remplacer la voyelle féminine a et la voyelle masculine o.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Monday 26 Jun 17, 16:43 Répondre en citant ce message   

Le gouvernement les avait mises en place dans l'urgence. Après les sanglantes attaques terroristes parisiennes de 2015 et 2016, des associations de lutte contre la déradicalisation avaient fleuri un peu partout.

de lutte contre la radicalisation ?
de lutte pour la déradicalisation ?

Mais contre la déradicalisation c’est effectivement très contreproductif.

www.lefigaro.fr, 26 juin 2017 et semble-t-il dans l’édition papier.

[La faute a été corrigée depuis. 28 juin 2017]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Sunday 30 Jul 17, 11:28 Répondre en citant ce message   

Dürnstein est situé dans la région de Wachau en Autriche. [] Le château Burgruine Dürnstein surplombe le village et offre une vue imprenable sur le Danube. C'est dans ce château que Richard Cœur de Lion a été prisonnier au XVIIe siècle.

Richard Cœur de Lion (1157-1199).
C’était une réclusion à perpétuité ?

Bon, ce n’est pas une faute de langue, mais c’est assez drôle…
http://www.msn.com/fr-fr/voyage/idees-de-voyage/les-20-plus-beaux-villages-de-montagne-en-hiver/ss-AAlmbbF?ocid=ems.msn.07152017#image=12
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 30 Jul 17, 11:57 Répondre en citant ce message   

Pour vivre vieux, bouffez du coeur de lion !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 30 Jul 17, 13:00 Répondre en citant ce message   

Oui, le V de XVII a dû s'introduire subrepticement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Sunday 30 Jul 17, 14:44 Répondre en citant ce message   

@ Papou JC

Ou des dents de lion, mais pas par la racine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Sunday 20 Aug 17, 10:37 Répondre en citant ce message   

Dérivée du terme «moût», du latin «mustum» qui signifie «sens», la moutarde fut importée en Gaule en -52, après la défaite de Vercingétorix à Alésia.

Le latin mustum veut tout simplement dire « moût », soit le jus de raisin non encore fermenté.
De mustus, a, um « nouveau ».
Je me suis demandé où le ou la journaliste avait bien pu pêcher ce « sens ».
Et, surprise, dans le TLFi il est écrit :
Du lat. mustum, att. au sens 1.

ll ne suffit pas d’avoir de bonnes sources, encore faut-il les bien copier…

Dans un quiz, sur le forum Langue française (sic) du figaro.fr.
http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/quiz-francais/2017/08/19/37004-20170819ARTFIG00001-tes-vous-incollable-sur-ces-specialites-culinaires.php
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 20 Aug 17, 10:46 Répondre en citant ce message   

Alors c'est pour ça qu'on dit que "la moutarde me monte au nez", c'est à cause du sens de l'odorat ! (oui, c'est un peu tiré par les cheveux, je sais...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picardicus



Inscrit le: 08 Oct 2010
Messages: 57

Messageécrit le Saturday 26 Aug 17, 22:49 Répondre en citant ce message   

Une tournure fautive assez souvent rencontrée dans la presse : enjoindre suivi d'un complément direct (accusatif), alors que ce verbe exige un complément indirect introduit par à. Il se construit comme commander à, ordonner à. On enjoint à quelqu'un de faire quelque chose.

On tombe chaque jour ou presque sur un titre ou un intertitre de journal avec cette faute, apparemment en passe de devenir la nouvelle règle. Exemple récent : "Le premier ministre enjoint les ministres de ne pas rencontrer la presse."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Monday 28 Aug 17, 9:28 Répondre en citant ce message   

« Le personnel chargé de la piste et du bon déroulement de la novillada sont aussitôt intervenus pour écarter l'animal de ces deux militants. »
www.leparisien.fr, 28 août 2017

La faute est d’autant plus surprenante que la tendance actuelle dans la presse est de préférer l’accord grammatical à l’accord selon le sens :
Une quarantaine de militants a pénétré dans l’arène.
Une majorité de Français a voté contre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 30 Aug 17, 11:37 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Je suis de plus en plus irrité par la tendance actuelle qui consiste, non sans affectation ni prétention, à écrire "ce qu'il s'est passé" au lieu d'un simple et correct "ce qui s'est passé".

Relevé dans le TLF : − À la forme interr. Mais qu'est-ce qui se passe, Chrysis, nous le diras-tu ? (Louys, Aphrodite, 1896, p.64). Amie, me voilà! ...− Qu'est-ce qui s'est passé à Paris depuis notre départ ? − Rien de spécial; il faisait chaud, dit Henri (Beauvoir, Mandarins, 1954, p.218).

Louys et Beauvoir écrivaient en bon français, non ? C'était le bon vieux temps...

Lire le Fil Ce qui se passe / ce qu'il se passe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 17, 6:49 Répondre en citant ce message   

Avec plus de 10 kg de fiente ramassés chaque année dans les rues de la capitale, les pigeons entraînent de nombreuses nuisances sur les bâtiments et les voitures.
leparisien.fr, 19 septembre 2017, 06:50

Ces pigeons sont des petits chieurs !

Encore une fois, c’est pas une faute de langue, mais c’est assez rigolo. À mon sens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1127

Messageécrit le Wednesday 27 Sep 17, 11:30 Répondre en citant ce message   

Je suis de retour après plusieurs années d'absence. Bonjour à tout le monde.

Est-ce que le sujet de l'envahissement de la langue française par la préposition "sur" a déjà été abordé? Nous disposons même d'un nouveau verbe avoir, "être sur".

Je pense encore à l'abus de l'adjectif "vrai" ("c'est une vraie question!"), et l'extension du sens de "excitant" à "passionant", sous l'influence de l'anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2695
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 27 Sep 17, 11:57 Répondre en citant ce message   

Salut à toi, mansio, et bienrevenue ! (il se trouve que j'ai aussi accompli un récent retour). Alors :

• oui, « je suis sur Paris ce week-end » me file aussi des boutons …

• non, je ne percute pas cet « être sur » ; as-tu des exemples ?

• l'abus de « vrai » ne fait qu'expliciter le caractère généralement mensonger de la grande majorité des déclarations publiques (publicité, discours électoraux, débats politiques, rumeurs sur la toile, etc.) ;

• pour « excitant », j'avoue utiliser parfois la métaphore « ça me fait bander » mais, c'est sûr, c'est plutôt un truc de mec …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 27 Sep 17, 12:30 Répondre en citant ce message   

Mansio a écrit:
l'extension du sens de "excitant" à "passionnant", sous l'influence de l'anglais.

Lire à ce sujet les Fils suivants :
- Influence de l'anglais sur le sens de mots existants
- Mauvaises traductions de l'anglais dans les médias français : voir ICI

Outis a écrit:
« je suis sur Paris ce week-end »

Il me semblait que cette tournure avait fait l'objet d'une discussion dans le passé mais je n'ai trouvé que le Fil Monter à Paris. Voir ICI (= sur Paris : fam. dans la région parisienne).
Il vaut mieux, je pense, poursuivre les échanges sur ce sujet dans le Fil sus-cité.

Outis a écrit:
j'avoue utiliser parfois la métaphore « ça me fait bander » mais, c'est sûr, c'est plutôt un truc de mec …

Pour moi aussi, c'est "plutôt" un truc de mec (j'emploie volontiers cette métaphore) mais depuis quelques années on entend souvent, dans la rue, des jeunes filles dire "j'm'en bats les couilles". Alors ...


@ Mansio : Je te souhaite moi aussi un bon retour dans la maison Babel. Au plaisir de te lire !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 5 sur 6









phpBB (c) 2001-2008