Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vocabulaire scolaire et universitaire - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Vocabulaire scolaire et universitaire
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 01 Mar 18, 15:47 Répondre en citant ce message   

- anglais : dunce, âne (personne stupide) – du nom de John Duns ‘Scotus’ (circa 1265-1308), philosophe et théologien scholastique écossais ; au 16ème siècle, les humanistes et les réformateurs protestants, qui ridiculisaient ses disciples, les surnommaient Dunsmen, Dunses, Dunces.
d’où dunce’s cap, bonnet d’âne

[ contribution de Pascal Tréguer dans le Fil Noms communs et verbes dérivés de patronymes ]

Royaume-Uni dunce('s) cap / dunce('s) hat
- bonnet d'âne

Cette (vilaine) coutume existait-elle dans la plupart des pays ?
Existe-t-elle encore ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
oliglesias



Inscrit le: 20 Oct 2010
Messages: 49
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Sunday 11 Mar 18, 15:02 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Roumanie En roumain, un bûcheur est un tocilar qui, au sens propre, est un aiguiseur de couteaux et autres ustensiles coupants. Mais le sens du mot roumain dépend de l'attitude du locuteur. Dans la bouche d'un prof, par exemple, c'est un élève travailleur mais pas intelligent, qui apprend par cœur. Dans la bouche d'un cancre, c'est un élève qui travaille bien, y compris s'il est intelligent.

Dans le même ordre d'idée, en espagnol Espagnol on parle de "empollón" (et du verbe "empollar") pour celui qui étudie beaucoup à l'école. Il est souvent utilisé avec une connotation péjorative.
"empollar" à l'origine signifie "couver ses oeufs" en parlant d'oiseaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 13 Apr 18, 13:41 Répondre en citant ce message   

Extrait du Fil "Expressions sur les parties du corps" :
Ion a écrit:
Ça me rappelle l'expression officieuse cul-sur-chaise employée pour désigner les élèves qui fréquentaient réellement les cours, par opposition aux inscrits absents. ("Nous avions 783 élèves cul-sur-chaise au 1er octobre.")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 14 Sep 18, 9:38 Répondre en citant ce message   

Pascal Tréguer a écrit:
Royaume-Uni dreaming spires (rêveuses flèches [d’églises]) : la ville ou l’université d’Oxford ; par extension, la condition protégée des universitaires

allusion au poème Thyrsis (1866), dans lequel le poète anglais Matthew Arnold (1822-88) pleure la disparition de son ami Arthur Hugh Clough (1819-61), et écrit that sweet City with her dreaming spires à propos d’Oxford

[ Source : Fil Références d'origine littéraire ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 07 Jan 19, 16:49 Répondre en citant ce message   

Extrait du MDJ goupil :
AdM a écrit:
En allemand, Fuchs (= renard) désigne dans l'argot estudiantin les « bleus » ou bizuts, les nouveaux inscrits.
Dans les corporations estudiantines, le Fuchsmajor est le responsable de leur initiation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4









phpBB (c) 2001-2008