Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 05 Nov 12, 1:22 |
|
|
Dans les fruits anglais, the stone est le noyau.
To stone signifie retirer le noyau, dénoyauter.
Stoned olives sont donc des olives dénoyautées.
Et unstoned olives, des olives ayant encore leur noyau.
Ce stoned et cet unstoned peuvent s'avérer de faux amis.
D’autant que quand il s’agit de pierres, unstoned signifie bien dépierré ou non-empierré.
Sur Babel, Alex Buchet avait écrit :
Citation: | [Pour ivre :] I'm stoned (USA "je suis lapidé". Depuis les années 1950, le sens a été transféré vers les adeptes de la marijuana.) |
Je pense que ce stoned pourrait venir plus probablement du sens 2 donné par le Merriam Webster :
Stone, transitive verb
1: to hurl stones at; especially : to kill by pelting with stones
2: archaic : to make hard or insensitive to feeling
3: to face, pave, or fortify with stones
4: to remove the stones or seeds of (a fruit)
5a : to rub, scour, or polish with a stone
b : to sharpen with a whetstone
1 : lancer des pierres à ; en particulier, tuer en bombardant de pierres [lapider]
2 : Vieilli : endurcir ou rendre insensible aux sensations
[…]
Ce stoned eu un grand succès en français, mais est vieilli. Il est désormais plus hype d’être high…
Dernière édition par Moutik le Monday 05 Nov 12, 11:04; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 05 Nov 12, 10:20 |
|
|
Moutik a écrit: | Ce stoned eu un grand succès en français, mais est vieilli. Il est désormais plus hype d’être high… |
J'entends encore les deux, mais high semble avoir une connotation plus positive et dynamique que stoned qui tend vers la léthargie. Cf. une source bien informée.
Cela dit, il y a beaucoup de synonymes dans ce domaine.
L'origine de l'expression, employée pour l'ébriété, me semble plus à rattacher au sens 1, lapider. Quand on est stoned, on est défoncé, amoché, comme si on avait été lapidé. Mais je n'ai pas vérifié.
Dernière édition par embatérienne le Monday 05 Nov 12, 11:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Tuesday 06 Nov 12, 1:02 |
|
|
embatérienne a écrit: | Cela dit, il y a beaucoup de synonymes dans ce domaine. |
anglais red deaf, litt. « sourd rouge »
Peut-être sous l’influence de stone deaf « sourd comme une pierre » et pour la valeur symbolique de la couleur rouge marquant l’extrême degré. |
|
|
|
|
|