Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Nov 16, 20:54 |
|
|
Abdüssalâm a écrit: | de même "yom" (jour) et "yawm" يوم , souvent prononcé "yôm" dans les parlers arabes et "saméaẖ" se retrouve dans la racine "smḥ" [ḥ de "muḥammad") qui porte l'idée de "mansuétude", "tolérance", "pardon", "autorisation". |
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Nov 16, 21:00 |
|
|
shlomoavital a écrit: | Et c'est ainsi que, malgré les apparentes différences, le mot hébreu yéled (ילד) et le mot arabe wálad (ولد), qui signifient tous les deux "enfant", "garçon", ont en fait la même racine. |
Eh oui, c'est la racine bilitère -LD-, tout simplement.
En arabe il existe de nombreuses racines trilitères apparemment synonymes qui ont deux consonnes communes, et W ou Y comme troisième consonne. En fait, ce ne sont pas des synonymes mais de pures et simples variantes.
Je suppose que c'est la même chose en hébreu.
On doit donc trouver de nombreux cas similaires entre les diverses langues sémitiques. |
|