Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
nénufar, lilas (français) / नील [nīla] (sanskrit) - Le mot du jour - Forum Babel
nénufar, lilas (français) / नील [nīla] (sanskrit)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 10 May 13, 11:02 Répondre en citant ce message   

Un nénufar (ou nénuphar) est une plante aquatique.

Ce mot français vient du latin médiéval nenuphar (XIIIe siècle), dérivé, par l'intermédiaire de l'arabe, du persan نیلوفر [nīlūfar]
Le n est apparu en arabe qui a parfois la graphie نينوفر nīnūfar.

Ce terme vient du sanskrit नीलोत्पल nīlotpala : fleur de lotus bleu
Il s'agit du nymphæa cærulea, lotus bleu (qui s'ouvre au lever de la lune).

Composés de नील nīla : bleu foncé, bleu nuit, violet ou noir, couleur sombre, indigo ;
d'où le français lilas, en ancien français lilac, d'où l'anglais lilac, du persan (via l'arabe) ليلك līlak
nom botanique : syringa vulgaris.
et de उत्पल utpala : (fleur du) lotus, le nymphæa nelumbo ou lotus bleu.

Le -ph- peut s'expliquer par l'influence (ou la confusion) avec le mot d'origine grecque : nymphe, νύμφη [numphê]
nymphaea est le nom latin d'un genre de nénufar ; du grec Νυμφαία.
Il s'agit de la famille des nymphéacées.

On appelle aussi le nénufar le lys aquatique (ou lys d'eau, lys d'étang), lotus, lune d'eau (nénuphar blanc), jaunet d'eau (nénuphar jaune) (TLF)
En anglais : water-lily
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 10 May 13, 11:37 Répondre en citant ce message   

De la même famille , l'aniline , un composé organique aromatique, incolore et huileux, obtenu en 1841 par c. Friztsche en traitant de la potasse avec de l'indigo. Il lui donna ce nom d'après l'indigofera anil, une plante qui donne l'indigo.

Le nom de cette plante, l'anil, nous est venu via le portugais qui lui même emprunté à l'arabe.

Le Tlfi dit:
Citation:

Empr. au port. anil attesté dep. 1514 (A. DE ALBUQUERQUE, Cartas, Lisboa, 1884-1915, IV, p. 189 ds DALG. t. 1 1919); le port. est lui-même empr. à l'ar. an-nîl (ou annîr d'apr. Dozy, ibid.), du persan nîl « indigo ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 10 May 13, 15:41 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
...d'où le français lilas, en ancien français lilac, d'où l'anglais lilac, du persan (via l'arabe) ليلك līlak

D'où aussi le prénom féminin Leila, que l'on croit parfois à tort dérivé de ليلة [layla], "nuit".

rejsl a écrit:
Le nom de cette plante, l'anil, nous est venu via le portugais qui est lui même emprunté à l'arabe.

En espagnol, añil.

La racine indo-européenne est *nei-, “briller, être excité”.


Dernière édition par Papou JC le Sunday 16 Feb 14, 19:34; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 10 May 13, 17:38 Répondre en citant ce message   

Concernant le prénom Leila, je suis sceptique : tous les dictionnaires présentent nuit comme origine.
Il existe le prénom Lila en anglais, que l'on croit dérivé de Leila. (Dictionnaire Oxford des prénoms).

Ce Lila serait peut-être de la même famille que le lilas.
Est-ce qu'il n'y a pas en persan (et aussi en arabe) deux prénoms proches, comme Leila et Lila (l'un venant de la nuit, l'autre de la couleur), qui auraient été confondus ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 10 May 13, 17:46 Répondre en citant ce message   

Je ne crois pas. Beaucoup de prénoms féminins sont d'abord des noms de fleurs, en français et dans nombre de langues : Rose, Violette, Marguerite, Hortense, etc. Mais évidemment, l'homonymie est troublante et tentante. Néanmoins, s'appeler "Nour" (lumière), d'accord, mais "Nuit"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 10 May 13, 18:51 Répondre en citant ce message   

Wiki en français indique, sans références :
Citation:
Leila (ليلى) est un prénom féminin arabe provenant de l'arabe préislamique signifiant alcool. Une idée reçue est qu'il se réfère au mot homonyme "nuit" se prononçant de la même façon mais s'écrivant avec un Ta Marbouta à la fin (ليلة).

Pas mal de sites parlent du sens de Leila, début de l'ivresse. Mais pourquoi en faire le nom d'une fille ?
D'autres justifient le sens de nuit par une fille née la nuit, ou ayant des cheveux sombres.
Bref, ce n'est pas très clair.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 10 May 13, 19:06 Répondre en citant ce message   

Ce sont de typiques étymologies populaires, un brin machistes, d'ailleurs. Je cherche désespérément où j'ai trouvé l'étymologie que je donne plus haut... et qui m'avait convaincu de l'erreur commune.
Nous avions déjà parlé de ce prénom à propos des Prénoms passe-partout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008