Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
palio (italien) / pallium (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
palio (italien) / pallium (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10712
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 23 Nov 12, 15:13 Répondre en citant ce message   

- Titolo in palio all'ultimo gp.
= Le titre de champion du monde est en jeu lors du dernier Grand Prix de Formule 1.

[ Il Corriere della Sera - 23.11.2012 ]


Italien palio
- drap richement tissé et brodé (étendard peint ou brodé) remis aux vainqueurs de compétitions disputées dans des villes au Moyen-Age, à la Renaissance ou jusqu'à aujourd'hui, à l'occasion de fêtes religieuses
- (par antonomase) compétition qui a lieu à Sienne les 2 juillet et 16 août, entre cavaliers portant des costumes du Moyen-Age
dix quartiers (= contrade) de la ville y participent, leurs représentants effectuent trois tours de la Piazza del Campo
- (par extension)
essere/mettere in palio : être/mettre en jeu


Français pallium (TLFi)
− ANTIQ. Manteau des Grecs, adopté par les Romains, formé d'un grand carré ou rectangle de laine, qu'ils drapaient de différentes façons.
− LITURG. CATHOL. ROMAINE. Bande de laine blanche, en forme de cercle duquel pendent deux bandes verticales, ornée de six croix noires, que portent par-dessus leurs habits pontificaux le Pape, les archevêques dont elle est l'insigne distinctif, et certains évêques auxquels elle est accordée par faveur particulière.


Emprunt au latin pallium = pallium, manteau grec / manteau, toge.


Lire le Fil Vocabulaire religieux (chrétien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8082
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 23 Nov 12, 19:10 Répondre en citant ce message   

Ernout et Meillet sont perplexes : pallium et palla, "grande mantille de femme", devraient être d'origine grecque comme les vêtements qu'ils désignent. Mais en grec on ne trouve rien à rapprocher... Mot "méditerranéen" ? (fin de citation).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10712
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 10:48 Répondre en citant ce message   

- François recevra, des mains du cardinal protodiacre, le Français Jean-Louis Tauran, le pallium qui était celui de Benoît XVI. Cette écharpe de laine blanche aux croix rouges, signes des plaies du Christ, symbolise le ministère pétrinien.

[ La Croix - 18.03.2013 ]


Précisions :
- pallium en italien s'orthographie pallio pour ce qui est du folklore papal
- mais on écrit palio pour le Palio di Siena, la célèbre course de chevaux mentionnée plus haut
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2705
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 16:44 Répondre en citant ce message   

Cf. le verbe français pallier, emprunté au bas latin palliare «proprement couvrir d'un manteau», d'où «cacher, pallier».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 17:18 Répondre en citant ce message   

Ultime précision : en français, pallium se prononce pallion (hors texte latin, bien entendu...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6528
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 17:50 Répondre en citant ce message   

poêle : drap de couleur noire qui couvre le cercueil durant les funérailles < lat. pallium (couvre-lit).
angl. pall : 15e s. poêle

tenir les cordons du poêle : durant les funerailles, avoir le privilège de tenir les cordons dont les poêle est muni.
angl. pallbearer : personne qui tient (to bear) le poêle (the pall) durant les funérailles.
etymonline


aux mots croisés :
couvre le feu (le mort) = poêle (celui du mort)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2705
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 18:17 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Ultime précision : en français, pallium se prononce pallion (hors texte latin, bien entendu...).

Que voulez-vous dire ? Se prononçait, peut-être ? La prononciation en -ON des noms latins en -UM est abandonnée depuis bien longtemps. Il faut remonter au dictionnaire de Féraud, en 1787, pour voir subsister encore la prononciation pallion à côté de la prononciation moderne palliome, seule indiquée par les dictionnaires depuis le XIXe siècle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2705
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 19 Mar 13, 18:19 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
angl. pallbearer : personne qui tient (to bear) le poêle (the pall) durant les funérailles.

Cf. Mots à ne pas confondre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10712
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Jun 13, 11:23 Répondre en citant ce message   

- Fortunately, he landed on a tarp on the 10th floor and sustained minor injuries.
= Heureusement pour lui, il a atterri sur une bâche au 10ème étage et ne souffre que de blessures superficielles.

[ The NY Post - 13.06.2013 ]


Royaume-Uni tarpaulin (abrév. : tarp)
- bâche / toile (goudronnée)


ETYMOLOGIE [ etymonline ]
- (vers 1600)
composé de tar (= goudron) + palling, de pall (= manteau / heavy cloth covering)
l'appellation vient probablement du fait que la toile peut être recouverte/enduite de goudron pour la rendre imperméable

J'avais toujours supposé que tarpaulin était une marque commerciale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6528
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 13 Jun 13, 13:41 Répondre en citant ce message   

Extrait du fil Mots à ne pas confondre :
Citation:
angl. tarpaulin, tarp : bâche, à l'origine une toile goudronnée < tar (goudron) + palling (cf. pall = toile) Etymonline.com
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008