Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Jenisch - Forum allemand - Forum Babel
Jenisch

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 18:52 Répondre en citant ce message   

Le Jenisch Allemand Yéniche Français est la langue des non-sédentaires au Benelux, Alsace-Lorraine,ouest de l'Allemagne et en Suisse. C'est une langue germanique avec des mots qui viennent du Yidish et du Romani.


Exemple en Jenisch : Déi bäikantech Schécks huet 20 Liefche Stöpps geschuppt, si huet dem Hautz et fir 10 Meter verankert.

Allemand standard : Das Mädchen hat 20 Pfund Mehl gestohlen und es dem Bauern für 10 Franken verkauft.

La fille a volé 20 livres de farine et l'a revendu au paysan pour 10 francs.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Y%C3%A9niche_%28langue%29
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 12, 10:26 Répondre en citant ce message   

bäikantech (peut-être bekannte ?) ne se traduit pas ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 12, 12:09 Répondre en citant ce message   

Bäikäntech : Allemand uneheliches Kind = mauvaise fille

Schécks : Allemand Mädchen / auch Schicksel eingedeutscht = fille

http://lb.wikipedia.org/wiki/J%C3%A9inesch
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 27 Nov 12, 21:50 Répondre en citant ce message   

Schécks: je ne connais pas ce terme précis mais s'il correspond à Schicksel , c'est en fait un emprunt au yiddish. Schicksel est le diminutif de Schickse qui s'écrit שיקסע ou shikse en translittération.

Le terme en yiddish est péjoratif, il peut désigner une fille de mauvaise vie, dépravée ou une jeune et jolie fille non juive. Passé en allemand, via le Rotwelsch, il a connu une évolution de sens: d'un côté , péjoratif, fille facile, de l'autre il est parfois employé avec une valeur laudative: une belle fille , sans connotation négative. Peut-être par étymologie populaire, les gens le rattachant à schick ( chic, en français). C'est l'avis de Wikipédia, du moins.

Mais j'ai l'impression que cet emploi positif est récent...

Ce terme dérive de שֶקֶץ, segetz, mot hébreu qui désignait une créature impure, un reptile ( serpent). L'équivalent masuclin de shikse en yiddish est שײַגעצ, sheygets = voyou, polisson, insolent ou jeune homme non juif.

J'ai lu qu'effectivement le yéniche a pas mal emprunté au yiddish, via le Rotwelsch.

D'autre part,j'aimerais savoir quelle est la différence linguistique entre le yéniche et ce qu'on appelle le Rotwelsh. Peut-on dire que le yéniche entre dans la catégorie Rotwelsch?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10770
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 10:30 Répondre en citant ce message   

A lire également :
- MDJ Rotwelsch (allemand)
- Fil putain / prostituée (Dictionnaire Babel)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 11:42 Répondre en citant ce message   

Il y a pas de différence linguistique entre le Rotwelsch et le yéniche. Rotwelsch est tout simplement le mot employé par la population majoritaire.

Schéks est entré dans le luxembourgeois standard et n'a rien de péjorativ bien au contraire.

Luxembourgeois Eng flott Schéks hut en strammen Kneff.

Une belle fille a un petit camarade pas mal. À noter que Kneff = garçon vient aussi du yéniche.

http://lb.wikipedia.org/wiki/J%C3%A9iner
Chanson en yéniche luxembourgeois

http://www.myspace.com/lompekremer/music/songs/jenesch-leeift-763767
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 12:17 Répondre en citant ce message   

Citation:
Le Jenisch Yéniche est la langue des non-sédentaires au Benelux, Alsace-Lorraine,ouest de l'Allemagne et en Suisse. C'est une langue germanique avec des mots qui viennent du Yidish et du Romani.


Si le yéniche (Jenisch) n'est qu'une appellation particulière du Rotwelsch, on ne peut le présenter comme une langue germanique en soi. Il s'agirait plutôt de ce qu'on appelle un argot, un jargon. La langue reste l'allemand , avec un vocabulaire spécifique, des emprunts à d'autres langues (yiddish, romani), des détournements de sens souvent volontaires, mais la syntaxe, le fonctionnement de la langue reste celui de l'allemand.
En tout cas, c'est ce qui est communément admis pour le Rotwelsch. On parle de sociolecte argotique, pas d'une langue.


Dernière édition par rejsl le Wednesday 28 Nov 12, 12:31; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 12:31 Répondre en citant ce message   

Déi bäikäntech Schécks = bäikäntech signifie, d'après le lexique de Joseph Tockert (1875-1950, linguiste spécialiste du luxembourgeois), ensemble, en commun.

Par exemple, mir hocken bäikäntech = nous sommes assis ensemble. Donc, la bäikäntech Schècks, c'est carrément une fille commune .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 15:57 Répondre en citant ce message   

Bien. Mais Tockert nous dit aussi dans Das Weimerskircher Jenisch :
Citation:
Später wurden die Wörter in Beziehung zu Kante (Rand, Ecke) gebracht, und käntech wurde ein worbildendes Element. Uneheliches Kind. Auch allgemeines Schimpfwort.


Le Jenisch est une langue a part. Elle est reconnu comme langue minoritaire en Suisse. En Autriche les Jenen sont reconnu comme minorité ethnique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 17:33 Répondre en citant ce message   

Pour le yéniche, je continue à ne pas comprendre. Le Rotwelsch, c'est un des noms de l'argot, un sociolecte employé au cours des siècles par des gens marginaux et nomades ( on est bien d'accord, pas des Sintis ou Roms). Si le Yéniche est du Rotwelsche, ce serait de l'argot.

Ce qui a rassemblé ces gens, c'était surtout leur place dans la société, celle de déclassés, marginaux, en bas de l'échelle. Ils ne formeraient pas réellement une ethnie.

Quant à la leur façon de parler, je ne sais pas... Par qui est-ce reconnu comme une langue? Vous citez l'Autriche que je connais bien. En Autriche, les minorités ethniques reconnues et protégées par l'article 7 du Österreichischer Staatsvertrag sont:

Citation:
Kroaten = Croates
Slowenen = Slovènes
Ungarn = Hongrois
Tschechen = Tchèques
Sinti und Roma seit 1993 anerkannte Volksgruppe = Sinti et Roms ( autrefois appelés Tsiganes) , reconnus comme groupe ethnique depuis 1993

Quand aux langues nationales minoritaires, les voici:

Citation:
Deutsch 7 115.780
Anerkannte Minderheitensprachen Sprecherzahl Langues minoritaires reconnues . Le chiffre donne le nombre de locuteurs en Autriche
Ungarisch 40.583 = hongrois
Slowenisch 24.855 = slovène
Burgenland-Kroatisch 19.412 = croate ( version dialectale parlée dans le Burgenland)
Tschechisch 17.742 = tchèque
Slowakisch 10.234 = slovaque
Romanes 6.273 = romani ( langue des Roms)
Windisch 568 = variante du slovène

Ausgewählte weitere Sprachen Sprecherzahl autres langues minoritaires en Autiche :
Türkisch 183.445 = turc
Serbisch 177.320 = serbe
Kroatisch 131.307 = croate
Bosnisch 34.857 = bosniaque
Polnisch 30.598 = polonais

Le yéniche n'en fait pas partie. Cependant, je vois sur Internet que les représentants de cette communauté demandent à être reconnus comme minorité ethnique et par là-même à ce que leur " idiome" soit aussi reconnu et protégé...

C'est une notion nouvelle pour moi et je n'y vois pas très clair.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 18:53 Répondre en citant ce message   

Au Luxembourg le yéniche a toujours été considéré comme une langue a part.D'ailleurs le wikipédia luxembourgeois nous dit: Luxembourgeois Jeinesch ass eng eegenstänneg Sprooch...

Le wiki allemand tourne autour du pot.On peut se mettre d'accord sur le fait que la reconnaissance d'une langue est essentiellement un acte politique.Pour se dédouaner des actes de barbarie commis contre ce groupe il y a donc une tendance a reconnaître la langue et culture des yénich.

Etant un peu généalogiste,je peux vous affirmer qu'ils y a des familles yéniche qui arrivent a trouver des traces de leur famille jusqu'en 1650.Pas mal pour des nomades.

Inscription type dans les registre:Vagabundierender Kesselflicker=chaudronnier ambulent
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008