Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
stuolo (italien) / (grec : στόλος) - Le mot du jour - Forum Babel
stuolo (italien) / (grec : στόλος)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 13:13 Répondre en citant ce message   

- ... uno stuolo di generali, condottieri, cardinali e arcivescovi tra i suoi austeri antenati toscani.
= ... une multitude de généraux, "condottieri", cardinaux et archevêques parmi ses austères aïeux toscans.

[ Il Corriere della Sera - 22.11.2012 ]


Italien stuolo
- foule
- multitude

uno stuolo di rondini : un vol d'hirondelles


ETYMOLOGIE [ Treccani ]
- du latin tardif stŏlus
du grec στόλος (= expédition militaire, armée, flotte, multitude)
dérivé de στέλλω (= armer, expédier)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8207
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 22:09 Répondre en citant ce message   

C'est du même mot grec στόλος [stólos] qu'est issu l'arabe أسطول [usṭūl], “flotte”.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 9:38 Répondre en citant ce message   

Citation:
C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français

En espagnol non plus, mais bien en catalan, Catalogne estol, avec les mêmes sens qu’en français :

Un estol de vaixells = une escadre de vaisseaux
Un estol de joves = un groupe (nombreux) de jeunes gens
Un estol d’orenetes = un vol d’hirondelles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 16:45 Répondre en citant ce message   

Citation:
C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français

Mais...qui cites-tu, Ramon ?!

Rien à voir, mais quelle est l'étymologie d'orenete ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 18:29 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Citation:
C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français

Mais...qui cites-tu, Ramon ?!

Moutik, dans un autre fil !
José a écrit:
Rien à voir, mais quelle est l'étymologie d'oreneta ?

Le latin hirundo, qui nous a donné notre aronde et notre hirondelle. Cf. Diez à rondine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 19:30 Répondre en citant ce message   

Merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3202
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 19:31 Répondre en citant ce message   

Citation:
C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français

Ils se sont perdus car l'ancien français a connu estoire,estore,estorie, étoire = flotte navale, armée. Le moyen français avait encore estore , même signification, du latin stolus.

De la même façon, il y avait estol = flotte et le verbe estorier = frapper.

Voir le CNRTL
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 20:21 Répondre en citant ce message   

En français, une étole est un "ornement liturgique en forme de bande d'étoffe, longue et étroite" (TLF) portée par le prêtre.
c'est aussi une "longue écharpe de fourrure couvrant les épaules, portée par les femmes".

voir en images

du latin, classique stola : longue robe, du grec στολή (stolè) : à l'origine équipement, d'où habillement, vêtement, du même verbe στέλλω : équiper, préparer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8207
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 30 Nov 12, 20:39 Répondre en citant ce message   

Pour d'autres dérivés français de στέλλω voir le MDJ diastole.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 03 Dec 12, 20:25 Répondre en citant ce message   

En complément (Treccani), Italien stuolo :


1. (archaïque)

- regroupement de navires de guerre, flotte

- multitude armée, troupe de guerriers, armée

- Alessandro in quelle parti calde D’Indïa vide sopra ’l süo stuolo Fiamme cadere. (Dante)
= Alexandre en ces chaudes contrées D'Inde vit sur son armée S'abattre les flammes.



2. (littéraire)

- multitude, grande quantité de personnes

- Ma io rimasi a riguardar lo stuolo. (Dante)
= Mais moi je restai à regarder la foule.


- usage emphatique ou ironique :

- avere uno stuolo di spasimanti, di ammiratori, di corteggiatori
= avoir une multitude de soupirants, d'admirateurs, d'amoureux


- l’attrice era accompagnata dal consueto stuolo di fotografi
= l'actrice était accompagnée de son habituelle armée de photographes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008