Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 28 Nov 12, 13:13 |
|
|
- ... uno stuolo di generali, condottieri, cardinali e arcivescovi tra i suoi austeri antenati toscani.
= ... une multitude de généraux, "condottieri", cardinaux et archevêques parmi ses austères aïeux toscans.
[ Il Corriere della Sera - 22.11.2012 ]
stuolo
- foule
- multitude
uno stuolo di rondini : un vol d'hirondelles
ETYMOLOGIE [ Treccani ]
- du latin tardif stŏlus
du grec στόλος (= expédition militaire, armée, flotte, multitude)
dérivé de στέλλω (= armer, expédier) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 28 Nov 12, 22:09 |
|
|
C'est du même mot grec στόλος [stólos] qu'est issu l'arabe أسطول [usṭūl], “flotte”. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 9:38 |
|
|
Citation: | C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français |
En espagnol non plus, mais bien en catalan, estol, avec les mêmes sens qu’en français :
Un estol de vaixells = une escadre de vaisseaux
Un estol de joves = un groupe (nombreux) de jeunes gens
Un estol d’orenetes = un vol d’hirondelles |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 16:45 |
|
|
Citation: | C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français |
Mais...qui cites-tu, Ramon ?!
Rien à voir, mais quelle est l'étymologie d'orenete ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 18:29 |
|
|
José a écrit: | Citation: | C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français |
Mais...qui cites-tu, Ramon ?! |
Moutik, dans un autre fil !
José a écrit: | Rien à voir, mais quelle est l'étymologie d'oreneta ? |
Le latin hirundo, qui nous a donné notre aronde et notre hirondelle. Cf. Diez à rondine. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 19:30 |
|
|
Merci ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 19:31 |
|
|
Citation: | C’est intéressant, ce στόλος semble n’avoir aucun descendant en français |
Ils se sont perdus car l'ancien français a connu estoire,estore,estorie, étoire = flotte navale, armée. Le moyen français avait encore estore , même signification, du latin stolus.
De la même façon, il y avait estol = flotte et le verbe estorier = frapper.
Voir le CNRTL |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 20:21 |
|
|
En français, une étole est un "ornement liturgique en forme de bande d'étoffe, longue et étroite" (TLF) portée par le prêtre.
c'est aussi une "longue écharpe de fourrure couvrant les épaules, portée par les femmes".
voir en images
du latin, classique stola : longue robe, du grec στολή (stolè) : à l'origine équipement, d'où habillement, vêtement, du même verbe στέλλω : équiper, préparer |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 30 Nov 12, 20:39 |
|
|
Pour d'autres dérivés français de στέλλω voir le MDJ diastole. |
|
|
|
|
|