Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
hub (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
hub (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3824
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 22 Nov 15, 19:57 Répondre en citant ce message   

À l'origine, hub s'emploie dans le même sens que hob qui désigne une plaque de cuisson.

Puis hub prend le sens de moyeu (d'une roue).

L'origine de ce termes sont obscures. Il s'agit peut-être d'une bosse, d'une protubérance
comme par exemple un nœud.

On pourrait comparer le moyeu d'une roue avec le sommet d'un mont rond.

Au sens figuré, il désigne un centre, par exemple le centre de la vie sociale (social hub), un centre opérationnel (hub of operations)
dans un aéroport, (airport hub) c'est une plate-forme de correspondance : ce sens est passé en français.
C'est un aéroport choisi par une compagnie aérienne sur lequel elle fait passer la plupart de ses vols afin de pouvoir proposer une correspondance rapide à ses passagers. On a un réseau en étoile.

À propos des attentats de Paris, sur le site du Nouvel observateur (21 nov 2015) :
Comment la Belgique est devenue le hub du djihad mondial
le "plat pays" a longtemps joué le rôle de plaque tournante pour les islamistes.


Existe-t-il un Belgikistan ? à propos du : rôle important en matière de diffusion de la propagande radicale.

Molenbeek, plaque tournante des djihadistes en Europe


hub a le sens de plaque tournante (internationale).

À l'origine, une plaque tournante s'emploie dans le domaine ferroviaire : c'est une plate-forme tournante qui sert à faire passer d'une voie à l'autre des locomotives et autre matériel roulant.
Au sens figuré, c'est un carrefour, un centre d'échanges.

En anglais : railway turntable
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9742
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 22 Nov 16, 23:25 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
À l'origine, hub s'emploie dans le même sens que hob qui désigne une plaque de cuisson.
Puis hub prend le sens de moyeu (d'une roue).
L'origine de ces termes est obscure.

"Obscure", cela signifie "apparemment non indoeuropéenne".

Un h germanique étant généralement issu d'un k indo-européen, allons donc voir du côté sémitique, séquence KB-.
On y trouve
- l'akkadien kabābu "brûler". Probablement apparenté au mot arabe bien connu كباب kabāb "kebab, rôti".
- l'arabe كبا kabā (u) "couver sous les cendres".
- et l'arabe كبد kabad "milieu, coeur, point central".

Une lointaine parenté avec le latin focus "feu, foyer", également d'origine inconnue, ne serait pas à écarter. Il faudrait auparavant accepter les deux phénomènes suivants :
1. la réversibilité des consonnes radicales, soit BK = KB. (Cf. arménien bok' "feu").
2. l'assourdissement de la labiale B voisée en la labiale F non voisée, soit FK = BK.

Pour un objet, le feu, dont la désignation se perd dans la nuit des temps, un lien de parenté entre tous ces mots n'est, à mon avis, pas à exclure.
Quant à l'extension géométrique "point central", elle est assez naturelle et évidente pour tous les groupes qui se sont assis autour d'un feu de camp.

Remarque : la proximité entre la dorsale k et la gutturale (couramment transcrite kh) permettent, en arabe, une éventuelle extension de la parenté relevée avec des mots comme
خبا ḫabā u brûler (se dit du feu)
خبز ḫubz pain cuit dans les cendres
بخار buḫār vapeur
طبخ ṭabaḫa u cuire, faire cuire, faire bouillir des viandes, des mets


Dernière édition par Papou JC le Wednesday 23 Nov 16, 0:57; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6480
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 16, 0:28 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
À l'origine, hub s'emploie dans le même sens que hob qui désigne une plaque de cuisson.
Puis hub prend le sens de moyeu (d'une roue).

En 1640 il avait le sens de moyeu. (etymonline.com)
Qu'etait-ce qu'une " plaque de cuisson " avant 1640 ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6480
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 30 May 17, 19:11 Répondre en citant ce message   

angl. hubcap : 1896 enjoliveur de roue, litt. "couvre-moyeu"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3416
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 23 Oct 19, 11:04 Répondre en citant ce message   

La réhabilitation d'une ancienne base de sous-marins allemande à Marseille par une entreprise de télécommunications :
Là, nous sommes au bon endroit, près de la mer dans une ville qui est le second hub de France après Paris et le dixième mondial grâce aux treize câbles sous-marins ou terrestres qui y arrivent (cité par Mediapart le 23/10/19).

Le Wiktionnaire énumère les usages de hub (prononcer \œb\) :
(Transport) (Anglicisme) Plaque tournante.
(Transport) Plateformes d’échange d’une compagnie de transports routiers ou maritimes.
(Réseaux informatiques) (Anglicisme) Concentrateur, répartiteur (exemple hub USB).
(Figuré) Point d’interconnexion de plusieurs sites, de plusieurs appareils numériques, etc. ; carrefour, échangeur.
Abu Dhabi, véritable hub culturel du Moyen-Orient.


Il s'agit de l'import tel quel de l'anglais hub « moyeu ». Pour Etymonline, of uncertain origin, pour Oxfort etym., of unkn. origin, Watkins n'en parle même pas …
Et pourtant !

Les usages du mot le montrent quelquefois synonyme de nombril :
Everybody knows that Boston used to be called the Hub, meaning the hub of the universe.[J.P. Marquand, "Life," March 24, 1941]
Tout le monde sait que Boston est couramment appelé the Hub, signifiant le nombril du monde.

En effet, moyeu, nombril et centre du monde participent de la même image.

Or une consulation des MDJ omphalos et melic/llombricol montre deux choses :

• le nom du nombril est fréquemment soumis à des irrégularités phonétiques, par exemple l'agglutination de l'article (catalan llombricol, français nombril) ;
• sur un thème eurindien *h₃n-obʰ- le germanique a formé *nabō « moyeu » > ang. nave, all. Nabe.

Serait-il alors déraisonnable d'imaginer une désagglutination : *a *nob > an hub ?
Qu'en pensent les phonéticiens spécialistes du germanique ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 119
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 23 Oct 19, 11:14 Répondre en citant ce message   

Dans le cas de nombril, on a soit une dissimilation, sur le modèle de livel > niveau, soit agglutination d'un n qui provoendrait de l'article indéfini. La dissimilation me semble plus plausible.

Dernière édition par Cligès le Wednesday 23 Oct 19, 17:21; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9742
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 23 Oct 19, 16:02 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
À l'origine, hub s'emploie dans le même sens que hob qui désigne une plaque de cuisson.
Puis hub prend le sens de moyeu (d'une roue).

Cette question reste à éclaircir. J'ai cherché un peu. J'ai trouvé que hob avait aussi le sens de "pointe de fraiseuse".
Bref, je n'ai trouvé personne disant que hub s'est d'abord employé dans le sens de hob, ou plutôt dans un de ses sens puisqu'il en a deux.
À la rigueur, entre un moyeu et une pointe de fraiseuse, il y a tout de même un point commun, être au centre d'un cercle.
Du coup, je crains que mon post de novembre 2016 n'ait rien à faire ici...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008