Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 22 Jan 13, 12:14 |
|
|
- Sen. Debbie Stabenow of Michigan and Rep. Kevin McCarthy of California posed for pictures with Beyoncé and Jay-Z on the dais.
= Stabenow et McCarthy, deux parlementaires, ont posé sur l'estrade auprès de la chanteuse Beyoncé et du rappeur Jay Z pour des photos.
[ The NY Post - 22.01.2013 ]
dais
- estrade (speaker's platform)
ETYMOLOGIE [ etymonline ]
- (milieu du XIIIème S.) de l'anglo-fr. deis (anc. fr. dais) : table, plateforme
du latin discus
sens de table au Moyen-Age
du grec diskos : palet (= quoit), disque, plat/assiette (= dish)
disparut de l'anglais vers 1600 mais survécut en Ecosse
réapparut au XIXème S. (antiquaires)
dish et desk sont également isus du latin discus :
dish : plat - assiette - vaisselle
desk : bureau - secrétaire (meuble) - pupitre
Lire les articles dais / dish d'etymonline.
Lire également l'article dais du TLFi.
Le sens de dais en français est plus large qu'en anglais. |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 22 Jan 13, 12:37 |
|
|
Je le connaissais uniquement sous le sens B.c) du TLF: Citation: | Étoffe tendue, soutenue par deux ou quatre montants, sous laquelle on porte le saint sacrement, surtout dans les processions |
Il est entendu que deux montants sont insuffisants et je ne vois pas comment on pourrait étendre l'étoffe. Avec quatre montants seuls, on peut tout au plus soutenir l'étoffe.
Ce dais de liturgie est plus facile à définir par une photo que par des mots. Le petit Larousse illustré utilisait beaucoup ce moyen.
Voir ici un dais de procession.
Je proposerais plutôt ceci: "(Ouvrage faisant office d')auvent portable utilisé dans les processions et sous lequel le célébrant transporte le Saint-Sacrement. En ce sens, il a supplanté le mot baldaquin utilisé au Moyen-Age."
TLF:
Citation: | ca 1380 baldekin « dais soutenu par des colonnes et garni de tentures, qui couronne l'autel dans les églises ou sous lequel marche le prêtre dans les processions » |
|
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 09 Sep 15, 11:46 |
|
|
- L'arrotino afferrò il suo desco ambulante per le stanghe e cominciò a spingerlo.
= Le rémouleur saisit son étal ambulant par les brancards et commença à le pousser.
[ Conversazione in Sicilia (1941) - roman de l'écrivain italien Elio Vittorini ]
desco
- (litt.) table
- étal (d'un boucher)
il desco familiare : la table familiale
stare a desco : être à table
- lat. dĭscus «disco», gr. δίσκος [ TRECCANI ]
Ce terme, d'un usage désormais peu courant, m'était inconnu.
Dans un contexte contemporain, je l'aurais pris pour une italianisation de l'anglais desk, mais la technique est peu courante étant donné le goût très prononcé des Italiens (la presse notamment) pour les anglicismes. |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 09 Sep 15, 15:20 |
|
|
José a écrit: | dish et desk sont également isus du latin discus :
dish : plat - assiette - vaisselle
desk : bureau - secrétaire (meuble) - pupitre |
Seul dish présente le consonantisme d'un vieux mot anglais avec la palatalisation du groupe -sk- en -sh-. Pourquoi -sk- est-il maintenu dans desk ? Est-ce un mot introduit par les Scandinaves (comme skirt) ou bien un emprunt savant au latin ? |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3883 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 09 Sep 15, 18:51 |
|
|
Desk est bien un emprunt au latin médiéval desca "table, bureau" au milieu du XIIIe siècle, lequel mot latin est peut-être lui-même emprunté à l'italien desco.
http://www.etymonline.com/index.php?term=desk
Autrement dit, José, non seulement "desco" n'est pas une italianisation de l'anglais "desk", mais c'est plutôt le contraire ! |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 899 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 09 Sep 15, 20:28 |
|
|
dawance a écrit: | Il est entendu que deux montants sont insuffisants […] |
Et pourtant…
Il arrive que le dais (la toile) soit tendu par deux montants à l'avant et porté en main derrière, comme la traîne d'une mariée.
De même, lorsque le dais était pendu au mur (au dessus d'un siège ou d'une table), il pouvait soit pendre simplement le long du mur et dans ce cas on admirait les broderies, armoiries, etc. qu'il y avait dessus, soit on le relevait avec deux perches pour en faire un auvent. |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 09 Sep 15, 22:33 |
|
|
Merci pour les réponses ! Desk est donc bien un emprunt beaucoup trop récent pour avoir connu le changement -sk- > -sh-. |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Sunday 13 Sep 15, 15:17 |
|
|
Le grec δίσκος (diskos), ancêtre de tous les mots ci-dessus, est visiblement le nom dérivé du verbe δικεῖν (dikein) avec un suffixe -skos : on doit supposer un ancien *δίκσκος.
Ce verbe δικεῖν signifie lancer, jeter, quelquefois atteindre.
Son étymologie n'est pas sûre, mais Chantraine (et comme d'habitude le Robert Historique emboite le pas) pense qu'il doit appartenir à la grande famille indo-européenne *deik- (dico, δείκνυμι....) qui comporte l'idée de direction.
Ainsi, le disque pourrait se rattacher à la Grande famille papouine de DICTER.
Papou, quel étonnant accès de prudence t'a retenu de l'inclure ? |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 13 Feb 19, 9:46 |
|
|
Suis-je donc si imprudent que cela ? J'ai dit quelque part, je crois, que pour les Grandes Familles, je n'ai conservé que les étymologies unanimement admises. Il faut donc croire que tout le monde n'est pas d'accord pour marier le disque à la dictée.
Une chose est, sur un forum, de faire part de ses idées, hypothèses, intuitions, impressions, et autre chose de publier un livre sur lequel il sera difficile de revenir, d'apporter des corrections. Il faut attendre une autre édition mais le mal fait dans la précédente est fait. D'où une plus grande prudence, certainement. Ce qui n'empêche pas de signaler en note des cas de divergence. Je ne me suis pas privé d'en signaler quelques-uns. |
|
|
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
|