Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
bief (français) / bédière (savoyard) / biau (gavot) / *bedo (gaulois) - Le mot du jour - Forum Babel
bief (français) / bédière (savoyard) / biau (gavot) / *bedo (gaulois)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 07 Oct 06, 13:33 Répondre en citant ce message   

Occitanie En gavot (ou occitan alpin), le mot biau signifie ruisseau, fossé. En français régional haut-alpin, notamment autour de Gap, le mot "biaou" (mot masculin) est couramment utilisé pour désigner le fossé de la route.
Cf. des expressions comme:
"tomber dans le biaou" = être ivre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 09 Oct 06, 1:34 Répondre en citant ce message   

De la même famille que bief, probablement...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 09 Oct 06, 22:13 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
Matabiau, c'est un quartier de Toulouse.
Là, il s'agit de tuer (matar) un bœuf, ou plutôt un taureau, le taureau qui avait traîné Saturnin à travers la ville...
Saturnin a été canonisé sous le nom de Sernin, et on lui a dédié une belle église.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 10 Oct 06, 0:07 Répondre en citant ce message   

Je suis d'accord avec Glossophile. -biau résulte donc d'une déformation du mot occitan buòu (boeuf), prononcé "bu-o-ou".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 04 Feb 14, 22:46 Répondre en citant ce message   

De la même famille que bief : petit canal qui conduit l'eau vers un moulin. À l'origine, il avait le sens de "lit de rivière" : bied en ancien français (XIIe), bié

Du gaulois *bedo : fosse, canal
d'une racine indo-européenne *bhedh- : creuser

d'où en latin fodere (creuser) qui a donné en français le fossé, fosse.
d'où le germanique qui a donné l'allemand Bett (lit) et l'anglais bed

En Savoie, le bief porte le nom de bédière ou bézière.
Par analogie, sur le glacier, une bédière est un petit ruisseau. L'eau peut s'engouffrer dans le glacier : il s'agit alors d'un moulin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 05 Feb 14, 13:28 Répondre en citant ce message   

En wallon qui simplifie souvent : . En Ardenne, la toponymie renseigne bié, ("Dessous le gros bié", lieu dit où j'habite) mais c'est sans doute francisé.
Peut-être y a-t-il une parenté avec le germanique.
Philippa au mot NL beek, ruisseau
Citation:
Vxsax. beki; Vxhall.. bah (nhtall.. Bach); nfri. (avec assimilation) Beets selonbeek; v. angl. bece, becc, baec (n.angl.. beck < on.); < pgm. *baki. A côté: vxn. bekkr < pgm. *bakja-.
Au mot , Scheler compare
Citation:
le bec, bas lat. beccus: aquae cursus alteri fluvio se committens, le bec formé par la rencontre de deux cours d'eau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 05 Feb 14, 15:51 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
d'où en latin fodere (creuser) qui a donné en français le fossé, fosse.
d'où le germanique qui a donné l'allemand Bett (lit) et l'anglais bed

angl. bed : lit (pour dormir)
angl. bed, : 1580 lit d'un cours d'eau, d'une pièce d'eau,
angl. riverbed : lit de rivière
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 05 Feb 14, 18:45 Répondre en citant ce message   

Toponymes normands et leurs traductions littérales.

Bolbec : ruisseau de la ferme
Caulbec : ruisseau froid
Foullebec : ruisseau puant
Houlbec : ruisseau encaissé
Orbec : ruisseau fangeux
Robec, (Rodebec ) : ruisseau rouge
Rolbec : ruisseau sinueux

Source : Dict. du Patois Normand (Edélestand Du Méril, Alfred Émile Sébastien Duméril)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 05 Feb 14, 19:26 Répondre en citant ce message   

Attention ! on mélange tout !
Ce bec normand n'a aucun rapport avec le bief.
de même pour le wallon, s'il semble bien faire partie de la même famille que le bief, il n'a aucun rapport a priori avec le néerlandais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 06 Feb 14, 20:46 Répondre en citant ce message   

Il faut bien constater que tous les très nombreux toponymes en suffixe -becq (dép. du Nord) sont les correspondants des toponymes flamands en -beek. D'autre part, bief se dit en flamand rak ou molenbeek, ruisseau du moulin.
Enfin, Scheler ne fait que refléter des propositions pour ce mot qu'il qualifie d'"obscur". Parmi elles : bas lat. bedum, bietum, dial. de Bay. bieu, bas breton béz (fossé), NL beek, ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 08 Jul 22, 12:02 Répondre en citant ce message   

Un béal est un petit canal d'irrigation que l'on rencontre dans la partie provençale des Alpes.
On trouve le nom latin de bedalia dans une charte de 1343.

Il correspond au français bief. Voir aussi en Italie du Nord : beu, beyu.

En Suisse, les bisses du Valais
On dit : un bisse, de biez (Trésor)

En Savoie :  byal,  bialé, bléyar,  byai  du latin médiéval bialagium (aussi la redevance payée au seigneur de ban pour détourner l'eau).
Bialère,  bialei , en latin bialerium semble désigner une rigole de dérivation.
source : Aménagements de la montagne et gestion de l'eau dans les hautes vallées savoyardes

Ces termes sont considérés comme issus du gaulois *bedo- : fosse, canal (Dictionnaire de la langue gauloises, Xavier Delamare)
Il cite le gallois bedd : fosse, tombeau, lit
breton bedh

D'une racine indo-européenne *bhedh- (creuser)
d'où le latin fodere (creuser) (participe passé : fossum) fossa (fosse, fossé)
et l'allemand Bett, anglais bed (lit)

Ce terme se retrouve dans plusieurs noms de ruisseaux :
Le Bé (Poitou), Le Biez (Orléanais, Picardie)

à propos du latin :
fossa peut s'employer dans le sens de canal, par exemple Fossæ Marianæ : canal de Marius (dans les Bouches du Rhône).
Voir Wikipédia : Fosses Mariennes

On a aussi le fossoyeur : qui creuse les fosses dans un cimetière, employé surtout au sens figuré.
En latin :
fossor : bêcheur, piocheur
fossorium : outil avec lequel on creuse. À l'origine du terme fossoir.
fossia : action de creuser, forage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 09 Jul 22, 10:52 Répondre en citant ce message   

Outre le col du Béal, dans les monts du Forez, quelques ajouts piochés chez Pégorier :

bi : bief, fossé alimentant un moulin ou un étang (Louhans, Doubs)
biado : petit fossé (Ariège)
bial : bief, prise d'eau, canal (Forez) - Variante biau (Alpes, Provence)
bialéra : dérivation d'un ruisseau (Briançonnais)
bialère : conduite d'eau (Gascogne)
bialuri : rigole pour l'irrigation des prés (Lyonnais)
bellière, béalière : conduite d'eau, rigole d'irrigation (Alpes, Briançonnais)

De la Normandie aux Flandres, on a des équivalents en bec, becque, beke, becq mais j'ignore s'ils sont de la même origne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 886
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Saturday 09 Jul 22, 12:19 Répondre en citant ce message   

Le -f final de bief, en face de la forme phonétique ancienne bies ou biez (< *bieds au CS généralisé) est comparable au -f final de soif, de fief ou des noms de certains noms de villes comme Elbeuf (< *Ellebod(s)).

Il s'explique soit par des analogies (AF soif, "haie" < sepem) entraîne soif < sitim, soit par une transformation dialectale de l'occlusive finale en une fricative : -t > -θ > -f.

Toujours est-il que bief est relativement tardif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 09 Jul 22, 13:19 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
De la Normandie aux Flandres, on a des équivalents en bec, becque, beke, becq mais j'ignore s'ils sont de la même origne.

C'est, je crois, une autre racine, apparentée à l'allemand Bach, le ruisseau.

Citation:
Vu l'affinité des groupes linguistiques, il est dès lors souvent difficile d'établir une distinction entre un toponyme d'origine franque et un nom d'origine scandinave (cas notamment des toponymes dans la vallée de la Bresle {Incheville, Grémontmesnil, Romes nil).

Il est cependant un cas où la distinction s'avère plus aisée, celui des microhydronymes en -bec. Le norrois bekkr "ruisseau" a abouti à -bec en Normandie, alors que le germanique *baki (saxon beki, néerlandais beki ) a abouti dans l'hydronymie des Flandres belge et française, à -becque [cf. '7e courrant des becques" 1600 à Roye (Somme) ; la Becque (Pas-de-Calais), nom de plusieurs ruisseaux (Lambert, Top. Oise, § 65, note)], voire à -bais [cf. Rebais, Roubaix]. Souvent on peut privilégier l'origine Scandinave compte tenu de la grande fréquence du nom en Normandie [ex.: Grainville, infra 3)] ; inversement, on privilégie l'hypothèse germanique lorsque l'anthroponyme est cité dans les recueils de Förstemann et de M. -T. Morlet, et inconnu en Scandinavie. Mais il est des cas où la distinction s'avère pratiquement impossible ; ainsi Romesnil est-il le mesnïl de Rolf ou celui de Radolfus, alias Raoul lorsqu'on sait que Rollon, baptisé sous le nom de Robert, est lui-même appelé Raoul chez certains auteurs ?

https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_2000_num_35_1_1375

Voir aussi :
https://www.patrimoine-normand.com/article-143091-normandie-viking.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 15 Jul 22, 14:36 Répondre en citant ce message   

Citation:
C'est, je crois, une autre racine, apparentée à l'allemand Bach, le ruisseau



Selon le dictionnaire étymologique de Pfeifer et Pokorny aussi , le Bach allemand,est également de même étymologie que le bief .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008