Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vocabulaire berbère en daridja - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Vocabulaire berbère en daridja
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 118

Messageécrit le Friday 09 Sep 16, 19:33 Répondre en citant ce message   

@ Azwaw:
la majorité des berbères te diront la bess / bi kheir (=ça va) au lieu de mamech tedjid , est-ce que cela veut dire que c'est un mot amazigh ?
la majorité des berbères compte en arabe, peut-on dire que khemsa est un mot amazigh ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jawad 2016



Inscrit le: 05 Sep 2016
Messages: 21
Lieu: Rabat

Messageécrit le Friday 09 Sep 16, 21:34 Répondre en citant ce message   

péremptoire : je ne suis pas responsable si vous ne pouvez pas répondre à ce que je dis

et ce Kazimirski que dit-il - dit-il que (jab : apporter) se trouve dans les dictionnaires arabes tel lissan al 3arab, al 3ayn, al 9amôs, aSSi7â7; etc?

s'il dit ça, et bien, il se trompe lourdement
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Friday 09 Sep 16, 23:11 Répondre en citant ce message   

Imesdurar a écrit:
Le mot qem (=rester) vient de l'arabe aqama qui signifie demeurer qu'est-ce qui vous pose problème là-dedans ?


Le problème c'est que c'est faux, voilà. C'est très certainement une racine commune.

Imesdurar a écrit:
@azawaw:

la majorité des berbères te diront la bess / bi kheir (=ça va) au lieu de mamech tedjid , est-ce que cela veut dire que c'est un mot amazigh ?
la majorité des berbères compte en arabe, peut-on dire que khemsa est un mot amazigh ?


Ne jouez pas à l'idiot.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Friday 09 Sep 16, 23:20 Répondre en citant ce message   

Qassim a écrit:
Ce mot figure en effet dans la liste bleue mais je ne retrouve pas la page (pas faute d'avoir chercher...) où la "berberité" du terme est démontré.

À vrai dire, elle n'existe pas. Le mot avait été proposé dès le début et comme personne n'y trouvait à redire, je l'avais intégré. Effectivement, les explications manquent et je pense qu'il est préférable de le retirer de la liste tant qu'on ne trouve pas de preuves fiables. Je le ferai dès que possible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 13:20 Répondre en citant ce message   

Quelqu'un a une idée quant à l'origine du mot ترغلة pour désigner le champignon ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 184

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 13:33 Répondre en citant ce message   

Le mot "turghulla" تُرْغُلّة signifie tourterelle en arabe apparement.

Personnellement pour champignon je ne connais pas d'autre mots que fuggâ3a.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 13:58 Répondre en citant ce message   

Azwaw a écrit:
Quelqu'un a une idée quant à l'origine du mot ترغلة pour désigner le champignon ?

Peut-être chanterelle ? J'avoue que c'est la réponse de Qasim qui m'a donné cette idée, à vérifier, bien sûr.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 19:37 Répondre en citant ce message   

Le mot apparaît dans le Beaussier et je le connais en kabyle (mais il est peu répandu je crois) sous la forme taruγlet (pl.) tiruγlin. J'imagine qu'il se vocalise de la même manière en arabe.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 19:59 Répondre en citant ce message   

En consultant l'article CHANTERELLE dans le TLF, on trouvera ceci :

chanterelle 1
MUS. Première corde, la plus fine et la plus aiguë dans un instrument à manche. La chanterelle d'une guitare, d'un luth, d'un violon. Voix de chanterelle. Voix très haute. Dans le fond, un violon accordait sa chanterelle, qui jetait de petits cris plaintifs (Zola, Pot-Bouille,1882, p. 152). ... Dérivé de chanter.

chanterelle 2.
CHASSE. Oiseau femelle, surtout caille ou perdrix, que l'on met en cage, afin que par son chant il attire les autres oiseaux dans les filets. Grétry offrait un louis pour une chanterelle, je donnerais vingt francs pour un merle (Nerval, Bohème galante,1853, p. 184). On se sert de la femelle de la perdrix pour prendre le mâle. Cela s'appelle chasser à la chanterelle (A. France, La Vie littér.,t. 3, 1891, p. 327) ... Dérivé de chanter.

chanterelle 3
BOT. Champignon comestible. Synon. girolle. Chanterelles bonne femme, chanterelles à la crème (cf. Lasnet 1970) :
La chanterelle est un excellent champignon de couleur jaune d'œuf, à senteur forestière, qu'on se plaît d'ordinaire à consommer frais cueilli sauté à la poêle. Ac. Gastr.1962, p. 228.
Étymol. et Hist. 1752 (Trév. Suppl.). Adaptation du lat. des botanistes cantharellus (agaric), (dér. de cantharus « sorte de coupe », du gr. κ α ́ ν θ α ρ ο ς), Nomencl. de Linné ds Roll. Flore t. 11, p. 140.

Calque du français ou autre raison ? En tout cas, ce parallélisme oiseau // champignon des deux côtés de la Méditerranée est curieux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 20:12 Répondre en citant ce message   

À condition que les deux termes soient liés et qu'il ne s'agisse pas d'une coïncidence.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 20:55 Répondre en citant ce message   

Je n'affirme rien. J'observe des faits et les expose. Après...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jawad 2016



Inscrit le: 05 Sep 2016
Messages: 21
Lieu: Rabat

Messageécrit le Saturday 10 Sep 16, 21:12 Répondre en citant ce message   

sârôt est un mot arabe

صَرَّ الناقةَ ونحوَها ، وبها صَرًّا : شَدَّ ضَرْعَها بالصِّرَارِ لئلاَّ يرضعها ولدُها

Sarra nnâ9ata = il a fermé sa mamelle avec aSSirâr pour empêcher son petit de la téter

صَرَّ النُّقودَ : وضعها في الصُّرَّة وشدَّها عليها

Sarra nno9ôda = il les a mis dans la bouse et l'a fermé

الصِّرَارُ : خَيْط يُشَدُّ فَوْقَ الضَّرْعِ لئلا يرضعه الولد

aSSirâro = fil qu'on noue autour de la mamelle pour que son petit ne téte pas

الصِّرَارُ : السَّدُّ والحاجِزُ

aSSirâro = le fait de bloquer, de mettre une barriere

du verbe Sarra on peu tirer Sârr et Sârôr - et Sârôr peu se transformer en remplaçant S par s et en remplaçant le r par t et on obtient : sârôt

en regardant le mot berbère chleuh tisora on voit que mot est emprunté du e l'arabe Sorra

en plus - pour montrer que la clé pour les arabes marocain sert surtout à fermer - le verbe (sôret) qui veut dire fermer à clé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 Sep 16, 17:50 Répondre en citant ce message   

Jawad 2016 a écrit:
péremptoire : je ne suis pas responsable si vous ne pouvez pas répondre à ce que je dis
et ce Kazimirski que dit-il - dit-il que (jab : apporter) se trouve dans les dictionnaires arabes tel lissan al 3arab, al 3ayn, al 9amôs, aSSi7â7; etc?
s'il dit ça, et bien, il se trompe lourdement.

ANIMATION FORUM - @ Jawad 2016 :
- je vous réponds sur ce Fil, j'aurais pu vous répondre sur d'autres, où votre attitude est similaire
- votre comportement n'est absolument pas adapté à l'esprit de ce Forum, sur lequel nous nous efforçons, linguistes, chercheurs ou simples amateurs, de travailler dans un esprit constructif et positif
- le Forum arabe/berbère (et hébreu) existe depuis environ 10 ans, et les échanges y ont toujours été courtois et intelligents
- vos posts sont soit infantiles soit provocateurs : intérêt ? ZERO !
- nous ne sommes pas ici pour traiter les problèmes d'égo ou autres dérèglements de trublions de passage

AUSSI, nous vous informons que :
- tout nouveau post de votre part ne respectant pas l'état d'esprit du Forum Babel sera purement et simplement supprimé
- en cas de récidive, nous supprimerons votre compte
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
maktab



Inscrit le: 19 May 2016
Messages: 72

Messageécrit le Sunday 18 Sep 16, 20:50 Répondre en citant ce message   

الغونجة EL-Ghoundja est-ce un mot arabe a l'origine?
très utilisé dans la chanson chaabi
en kabyle c'est le mot qui est donné a la cuillère ou la louche " thaghounjayth"
dans les temps anciens des gens "berbères" avaient l'habitude de célébrer la déesse de la fertilité pour espérer une bonne récolte agraire, alors ils créaient de belles poupées a partir des cuillères "incarnation de la déesse-mère", genre de carnaval. et les appelaient el-ghoundja, pluriel el-ghounjete
en arabe "ghounja" veut dire une belle fille, celle qui a de beaux yeux, ou celle qui une démarche et voix attirante
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Monday 19 Sep 16, 9:39 Répondre en citant ce message   

Ça a déjà été évoqué. C'est un mot berbère avec le sens de louche ou de cuiller.

maktab a écrit:
dans les temps anciens des gens "berbères" avaient l'habitude de célébrer la déesse de la fertilité pour espérer une bonne récolte agraire, alors ils créaient de belles poupées a partir des cuillères "incarnation de la déesse-mère"

D'où est ce que vous tenez cette interprétation ? Il me semble que c'est plutôt une incarnation de la promise de Celui qui donne la pluie. Ce serait d'ailleurs pour ça que l'arc-en-ciel est appelé tislit n wamman > fiancée de l'eau ou tislit n wanẓar > fiancée de la pluie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  Suivante
Page 53 sur 55









phpBB (c) 2001-2008