Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 06 Oct 13, 12:07 |
|
|
Voca pour vocabulaire |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 31 Mar 14, 14:43 |
|
|
- Tout comme à Samia Rifaï, Auxerroise de 39 ans. Factrice, elle aussi a décroché sa capacité en droit. « J'avais depuis longtemps envie de passer ma capa, mais les cours ont lieu le soir et j'attendais que ma fille grandisse », raconte Samia, qui comme Annick prépare désormais sa licence de droit.
[ Yonne Républicaine - 14.02.2014 ]
capa pour capacité en droit |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 31 Mar 14, 16:20 |
|
|
capa : abrév. fam. de capacité (mesure d'un condensateur électrique), cf. angl. capacitor. La capacité s'exprime en farads (symbole F). La capacité d'un composant électrique correspond à sa propriété de stocker de l'énergie électrique, par la présence de court(s) segment(s) isolant(s).
Représentation graphique du composant, dans un circuit :
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 01 Apr 14, 12:46 |
|
|
INDEX à jour au 31.03.2014
antifa pour antifasciste
bra pour brassiere
bota pour botanique
Buba, nf, pour Deutsche Bundesbank
capa pour capacité (en droit)
Carca pour Carcassonne
cata pour catastrophe
compta, n. f., pour comptabilité
cinéma pour cinématographe
déca pour décaféiné
Deka pour Dekagramm
das Dia, n neutre, pour Diapositiv
ecsta, n. f. ou n. m., pour ecstasy
exta, n. f. ou n. m., pour extasy
fana pour fanatique
gutta pour gutta-percha
Ibra pour Ibrahimovic
ipéca pour ipécacuana
Kiba (der) pour Kirsch-Bananen-Saft
Mada pour Madagascar
méca pour mécanique
das Mofa, n neutre, pour das Motorfahrrad
Moma pour Museum Of Modern Art
Ouaga pour Ouagadougou
Päda pour Pädagogik (pédagogie)
para pour parachutiste
pharma pour pharmacie
prépa pour préparation
prépa pour préparatoire
proba pour probabilités
rasta pour rastafari
réa, nf, pour réanimation (le service de)
Reha, n f, pour Rehabilitation (service de médecine de réadaptation)
der Rheuma : n mas pour der Rheumatismus
sana pour sanatorium
Schniposa pour Schnitzel mit Pommes und Salat
sympa pour sympathique
trauma pour traumatisme
ultra, n. et adj., pour ultra-révolutionnaire
voca pour vocabulaire
Vokuhila pour vorne-kurz-hinten-lang |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 01 Apr 14, 15:21 |
|
|
On pourrait ajouter:
fada pour fadasse ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 01 Apr 14, 15:25 |
|
|
fada est empr. au prov. fadatz, fadas (fou, niais).
(CNRTL) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 0:34 |
|
|
Fada n'est pas une abréviation. A Marseille, La Maison du fada, c'est ainsi que la population appelait la Cité Radieuse concue par l'architecte Le Corbusier.
Je ne l'ai jamais entendu au sens de fadasse mais bien au sens de fou, cinglé, simplet . Le fadet, la fadette, le farfadet ont même origine... On se croirait au pays des fées... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 14:32 |
|
|
vaffa pour vaffanculo (vulg.)
variantes : vaff - vaffan
Wiktionary a une formulation surprenante :
- contraction de va’ a fa’ in culo (vai a fare in culo), exhortation à avoir un rapport anal |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 14:52 |
|
|
Tu aurais dit comment ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 15:03 |
|
|
Va te faire enculer ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 15:08 |
|
|
Ca, c'est la traduction classique, ça ne t'était pas adressé personnellement, Papou !
Je ne vois pas trop comment j'aurais expliqué vaffanculo.
Je trouve la formulation de Wiktionary amusante.
Autant "va te faire enc..." ne fait pas partie de mon vocabulaire alors qu'il est désormais hyper courant, notamment chez les jeunes, en ayant perdu sa charge vulgaire lorsqu'il est employé entre copains, autant un bon petit vaffanculo peut être tout à fait sympathique. Et vaffa encore plus. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 16:16 |
|
|
Voilà, la formulation était "amusante", pas "surprenante".
porfa pour por favor (= s'il vous plaît). C'est la grande mode, en Espagne. Assez surprenant quand on ne s'y attend pas. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 15:16 |
|
|
- Les 4 déclas qui prouvent que Jérémy Ménez est encore aigri de son départ du Paris Saint Germain.
[ Eurosport - 23.09.2014 ]
décla pour déclaration |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 03 Nov 14, 19:54 |
|
|
Quelques altérations en –a, plus courantes en espagnol:
Bisa pour bisabuelo/-a (arrière-grand-père/mère), affectueux
Bocata pour bocadillo (sandwich), populaire
Busca pour buscapersonas (bipeur), simplement pour raccourcir
Carca pour carcamal (vieux croulant), péjoratif en sens de démodé, très conservateur
Castefa pour Castelldefels, ville près de Barcelone, en langage un peu marginal
Coca pour cocaína (cocaïne), monde de la drogue
Compa pour compañero (copain, copine), amical, souvent adouci à compi
Cubata pour cubalibre (cocktail cuba-libre), bar, vie nocturne
Jubilata pour jubilado/-a (retraité/-ée), amical
Majara pour majareta (fou/folle), familier
Masoca pour masoquista (masochiste), marginal ou amical, selon le contexte
Mensaca pour mensajero (coursier), amical
Ordenata pour ordenador (ordinateur), familier
Porfa, pour por favor (s’il vous plaît), familier (déjà cité), souvent changé à porfi, très cucul
Prota pour protagonista (protagoniste), simplement pour raccourcir
Segurata pour agente de seguridad (agent de sécurité), familier
Simpa pour sin pagar (sans payer), familier (déjà cité)
Sudaca pour sudamericano (Sud-Américain/-e), très péjoratif
On peut ajouter:
Barça pour Futbol Club Barcelona, international, ça...
Barna pour la ville de Barcelona |
|
|
|
|
|