Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 05 Jun 13, 12:15 |
|
|
pettegolezzo : potins, ragots : fare pettegolezzo : raconter des ragots
De la même famille :
pettegolare : cancaner, jaser (sur quelqu'un)
pettegolo : cancanier
pettegolio : commérages
Du vénitien petégola de peto (pet) employé dans la locution contar tuti i peti : raccontare tutti i particolari insignificanti
(raconter tous les détails insignifiants : au sens littéral : raconter tous les pets)
du latin pēdĕre (participe passé pēdĭtum) : péter.
Voir aussi de la même famille pedzouille |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 05 Jun 13, 18:27 |
|
|
Et -gol-, d'où ça vient ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 05 Jun 13, 22:02 |
|
|
J'essaie de répondre à ma propre question. Je suppose que ça vient du latin gula, "gosier, bouche" qui a donné au français gueule et toute une famille de mots dont nous parlerons peut-être un jour.
pettegolezzo : des vesses orales, en somme. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 05 Jun 13, 23:24 |
|
|
Selon le Devoto Oli, pettegolo viendrait du vénitien petegolo : "piccolo peto" (petit pet)
Mais je ne vois pas comment expliquer ce -golo.
Notez que l'accent tonique est sur l'antépénultième syllabe.
Il donne comme exemple giornalista pettegolo : journaliste de ragots (il doit exister une meilleure définition)
Il présente aussi la forme péjorative : pettegolaccio |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 06 Jun 13, 5:41 |
|
|
Il est aussi possible que -golo soit un suffixe diminutif.
N'est-ce pas le cas de l'italien -colo dont ce serait alors l'équivalent vénitien ? |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Sunday 09 Jun 13, 1:24 |
|
|
Autre possibilité :
On peut aussi être cancanier par intérêt, pour des raisons alimentaires si c’est du journalisme, ou par plaisir, par vice de gourmandise du ragot, dans les deux cas la « gola », la gorge, est indiquée :
viziu di gola = vice de gourmandise.
peccato di gola = péché de gourmandise. Voir Dante « il vizio della gola ». |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 09 Jun 13, 5:58 |
|
|
Sauf qu'un pet est plutôt orienté de l'intérieur vers l'extérieur du corps... Être gourmand de pets... faudrait vraiment être pervers. |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Sunday 09 Jun 13, 6:47 |
|
|
Dans ce cas si l’on se restreint à la signification physique de «gola» pour «pettegolo» Treccani mentionne «l’incontinence verbale» qui est sans équivoque pour les flux physiques (per allusione all’incontinenza verbale).
Effectivement cette incontinence ne semble pas assimilée à la notion de "vice" que je perçois probablement par erreur. Physiquement l’incontinence ne traduit pas la notion d’insatiabilité préméditée qui est l’inverse.
Etimo.it donne une interprétation différente de celle de Treccani.
Dernière édition par MiccaSoffiu le Sunday 09 Jun 13, 7:28; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 09 Jun 13, 7:28 |
|
|
Oui, pettegolare c'est plutôt gueuler des pêts que les engloutir. |
|
|
|
|
|