Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Possession (appartenant à / de) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Possession (appartenant à / de)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Tuesday 10 Feb 15, 16:12 Répondre en citant ce message   

nous savons que le roman africain était parlé dans les villes à l'époque romaine, puis à l'époque vandale (les vandales se sont simplement romanisés en s'installant dans les villes), puis à l'époque byzantine (qui se voulait une restauration de l'Empire Romain).

les chroniqueurs arabes lors de la conquête appellent ces populations des villes latinophones les "afariq", les différenciant des "Barbar", berbérophones, que les Afariq eux-mêmes appelaient en latin Barbarus (étranger à la culture latine).

or ce sont ces mêmes populations citadines Afariq, qui parlaient le romano-africain, qui ont engendré les dialectes préhilaliens en s'arabisant.

et jusqu'à preuve du contraire, personne n'a trouvé d'origine arabe crédible à l'usage du "de" pour exprimer la possession dans les dialectes préhilaliens, "de" qu'on retrouve dans les langues latines (français, espagnol, italien .. ). il n'est donc pas totalement absurde de suggérer une origine romano-africaine, qui dans les villes aurait influencé la formation du préhilalien.

quant à la langue romano-africaine, elle a persisté au Maghreb durant le Moyen-Age, chez certaines populations citadines, et plusieurs auteurs arabes de l'époque en parlent.

pour les sources, je peux mettre des liens, mais je vois que personne n'en met ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Tuesday 10 Feb 15, 20:32 Répondre en citant ce message   

Ne soyez pas ridicule, si vous avez des sources, produisez les. Personne ne va vous croire sur parole ! D'autant que vous abordez un sujet difficile à appréhender.

J'ai lu peu de choses sur le roman d'Afrique et ce que j'en ai tiré, c'est que l'état des connaissances sur ce sujet est médiocre. La présence byzantine était loin d'être aussi forte que celle de l'empire romain d'occident et les Vandales ne se sont fixés que dans une petite partie de l'actuelle Tunisie il me semble. Je me demande quel était l'état de cette langue romane à l'arrivé des Arabes. Les Berbères étaient en train de reprendre le contrôle sur tous ces territoires, m'est avis que le roman devait déjà être dans un état plus que critique. Quoiqu'il en soit, le latin est très bien connu, les langues romanes anciennes également, s'il il faut trouver un substrat roman dans l'arabe dialectal, ce ne devrait pas être difficile. Or, au moins au niveau du lexique, on voit que l'influence latine, limitée, est a peu près commune aux langues berbère et arabe (maghrébin) ce qui laisse penser que cette influence n'est pas du à un substrat mais plutôt à un adstrat. Ce sont sans doute les Berbères qui, en s'arabisant, on conservé une partie du vocabulaire d'origine latine qu'ils employaient déjà lorsqu'ils étaient encore berbérophones.

P.S. : je crois qu'on vous l'a déjà dit mais je le répète, c'est inutile de citer intégralement un message quand vous répondez à sa suite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Tuesday 10 Feb 15, 23:31 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
En Maroc, on peut très bien dire "l-bab dial dar"... "sarout dial tonobile"... Etc...

Au temps pour moi, il semble que donc qu'en arabe marocain la construction avec "dyal" soit la norme et l'idhafa l'exception.
En Algérie c'est plus "équilibré", avec peut-être quelques variantes selon les régions
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 15, 16:59 Répondre en citant ce message   

@Azwaw

l'Afrique était une province de l'Empire Romain d'Occident aussi romanisée que la Gaule ou l'Espagne.

et si la langue latine a survécu dans les villes de Gaule, d'Espagne et de ce qui serait le Portugal, et même en Roumanie, après la chute de Rome, en 476, et s'est ensuite diffusée à toutes les populations rurales de ces pays (initialement celtes) et donné les langues latines actuelles, il serait étonnant qu'elle ait disparu dans les villes du Maghreb.

pourquoi la chute de Rome et les invasions germaniques en Gaule, en Espagne, etc, auraient épargné la langue latine, et au Maghreb l'auraient fait disparaitre ? qu'est ce qui différencie fondamentalement le Maghreb de la Gaule par exemple ?

nous savons que lors de la reconquête byzantine, les Byzantins, qui se voyaient comme des restaurateurs de l'Empire, considéraient les citadins de l'Afrique comme des Romains, et n'ont fait la guerre qu'aux Vandales, usurpateurs, en les chassant du pays.

on peut donc considérer que ces citadins du Maghreb parlaient le latin à l'époque byzantine, et au moment de l'invasion arabe.

et qu'ils sont passés directement du latin d'Afrique à l'arabe préhilalien.

concernant les sources, nombreux sont les chroniqueurs arabes qui mentionnaient cette langue au Maghreb au Moyen-Age, le témoignage le plus tardif vient d'El Idrissi, qui la mentionne à Gafsa (Tunisie) au 12e siècle... cette langue romane d'Afrique aurait survécu jusqu'au 14e siècle d'après l'Historien Andrew H. Merrills dans son livre "Vandals, Romans, and Berbers".

https://en.wikipedia.org/wiki/African_Romance

http://books.google.co.uk/books?id=xdnrTM_d1GkC&printsec=frontcover&dq=Vandals&hl=en&ei=uKjUS-OzCeihOOOSoY4O&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDUQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

http://lughat.blogspot.fr/2007/07/berberised-afro-latin-speakers-in-gafsa.html

http://www.orthodoxengland.org.uk/maghreb.htm

encore une fois, je n'en sais pas plus que vous autres, mais j'attire l'attention sur cette possibilité, puisque jusque là personne n'a trouvé une origine arabe ou berbère crédible à l'usage de "di / diel" pour exprimer la propriété dans les dialectes préhilaliens.

et qu'on retrouve ce "de / di / del " dans les langues latines (français, italien, espagnol .. ) et pour le même usage.


malheureusement, nous ne pouvons pas connaître les spécificités exactes du latin d'Afrique, puisque ce n'était qu'une langue populaire, comme tous les dialectes latins (le français par exemple n'a été mis sous écrit qu'à partir du 15e siècle, et officialisé au 16e), et que tous les textes officiels du Maghreb antique étaient en latin classique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 15, 19:26 Répondre en citant ce message   

Amokrane18 a écrit:
qu'est ce qui différencie fondamentalement le Maghreb de la Gaule par exemple ?

La Gaule parlait gaulois, une langue cousine du latin, le Maghreb parlait berbère, une langue bien plus éloignée du latin. M'est avis qu'il était beaucoup plus facile de passer du berbère à l'arabe que du berbère au latin. L'arabe s'est a peu près imposé sur un substrat afro-asiatique : araméen, égyptien, berbère, langues tchadiques aussi peut être. Le latin plutôt sur un substrat indo-européen : langues italiques, celtiques et germaniques.

L'arabe ne s'est pas imposé chez les Perses ou les Turcs, ni chez les populations de langue romane de la péninsule ibérique et de Sicile. Le latin a périclité en Afrique du Nord.

Votre point de vue est intéressant mais je ne suis pas vraiment convaincu. Jusqu'à quel point s'étendait le pouvoir byzantin ? Il me semble qu'il était superficiel. Le dyal est très répandu au Maghreb dans des régions qui ont toujours été à l'écart de la domination romaine, même du temps de l'Empire d'Occident. Les survivances latines à l'arrivée des Arabes devaient être très fragmentaires sinon ces derniers n'auraient pas manqué d'en témoigner plus massivement et il a été rappelé qu'à cette époque, de nombreuses villes romaines étaient en ruine. Il restait peut être des populations de langue romane autour de Carthage, d'Annaba, de Constantine et en Cyrénaïque mais pas beaucoup plus j'imagine.

Et même si le latin a continué d'être parlé de façon très isolé tardivement, commun expliquer qu'il a légué un terme si répandu au Maghreb occidental (Maroc actuel disons) et a priori totalement absent de la région où les romanophones étaient les plus présents, à savoir l'actuelle Tunisie ? Il est d'ailleurs évident que des parlers pré hilaliens comme celui de Jijel s'est formé sur un substrat berbère, le lexique jijeli en témoigne encore aujourd'hui. Ce doit être la même chose pour les parlers pré hilaliens des centres urbains de l'Algérie occidentale et du Maroc où le dyal est employé plus massivement.

Donc oui, c'est une possibilité mais sous réserves. Il y a peut être une autre explication qui n'a pas encore été identifiée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 15, 23:19 Répondre en citant ce message   

Azwaw a écrit:
L'arabe ne s'est pas imposé chez les Perses ou les Turcs, ni chez les populations de langue romane de la péninsule ibérique et de Sicile. Le latin a périclité en Afrique du Nord.

Que dire donc des musulmans d'Al-Andalus, descendants pour la très grande majorité d'entre eux, d'autochtones ibériques, progressivement islamisés et arabisés? Un bilinguisme arabe - roman a longtemps été la norme chez les musulmans, en Péninsule Ibérique... Bilinguisme qui évoluait en monolinguisme, au fur et à mesure qu'avançait l'arabisation linguistique.... L'arabe s'est donc imposé sur un substrat roman en Espagne et au Portugal. Si l'on retrouve certains traits latins/romans dans les actuels parlers maghrébins, surtout préhilaliens, il ne faut pas oublier tout ce qu'ils doivent à l'Arabe péninsunlaire...


Dernière édition par Mar14 le Thursday 12 Feb 15, 0:38; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 15, 23:32 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est peut être l'exception qui confirme la règle même si l'arabe ne s'est finalement pas imposé dans la péninsule ibérique. Malgré la très longue présence musulmane, la langue romane s'est maintenu alors que la langue autochtone d’Égypte a totalement disparu en tant que langue populaire (même chez les chrétiens) et que les langues araméennes sont depuis longtemps dans un état critique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 15, 23:53 Répondre en citant ce message   

Il est difficile de savoir quel aurait été le sort de telle ou telle langue sans certains événements historiques.
Mais de manière générale, avec le développement de la vie urbaine, les progrès de l'administration, le désenclavement de certaines régions, les langues minoritaires tendent à régresser.
Ainsi il n'est pas inconcevable de penser que sans la Reconquista, le dialecte roman d'Espagne aurait pu disparaître, comme le copte a disparu en Egypte, et comme le berbère a partiellement disparu au Maghreb
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Thursday 12 Feb 15, 1:04 Répondre en citant ce message   

@ Azwaw

concernant la concentration actuelle du "di/diel" au Maroc, région historiquement la moins romanisée, l'explication est simple.

le Maroc a les dialectes les moins hilalisés, ne pas oublier l'invasion hilalienne qui a bédouinisé tous les dialectes de la Tunisie et de l'Algérie des Hauts-Plateaux et des villes en plaine (y compris Annaba et ce qui deviendrait Oran), bref partout où le pays est plat et où sont passés les nomades.

les seuls dialectes en Algérie qui ont gardé le préhilalien sont ceux des villes encerclées par les montagnes comme Jijel, Collo, Béjaia, Dellys, .. où les nomades n'ont pas pu pénétrer ni avoir un quelconque contact, et le dialecte de Tlemcen et environs qui s'est préservé grâce à la puissance de l'Etat ziyanide qui a maintenu les nomades en respect (ils se sont installés dans tout le reste de l'Oranie).

on peut donc penser, et il est même certain, que les dialectes préhilaliens étaient parlés dans toutes les villes de Tunisie et d'Algérie avant l'invasion bédouine en 1051.

concernant le Maroc, ne pas oublier que la zone qui a été arabisée en premier, le nord, était aussi la seule zone romanisée du Maroc, avec des villes romaines importantes (Tanger, Ceuta, Volubilis, à coté de Fès) .. et c'est dans cette région que les dialectes préhilaliens du Maroc sont nés. le sud a été arabisé/islamisé un peu plus tard.


après, il y a bien sûr l'hypothèse que ce "di/diel" qu'on retrouve dans tous les dialectes préhilaliens, vient de l'arabe andalou, qui lui a un substrat latin certain (puisque ce substrat latin est contesté pour le préhilalien du Maghreb), mais j'ai lu des textes du royaume ziyanide de Tlemcen, du 14e siècle, donc avant l'arrivée massive des andalous, et on y employait le "di", exactement comme à Jijel aujourd'hui (eddar di baba, par exemple).

ça va vous étonner, mais ces textes ziyanides étaient en langue populaire, ils n'en avaient pas honte comme aujourd'hui.

je crois que je l'ai lu dans "le dialecte arabe parlé à Tlemcen" de William Marçais. (si je retrouve ce texte sur internet, je le poste).

l'autre problème avec l'origine andalouse du di/diel c'est que ça signifierait que les Andalous étaient devenus majoritaires dans toutes les villes du Maghreb où ils se sont installés, et que donc leur dialecte aurait remplacé les dialectes qui y étaient parlés avant, autrement ces traits spécifiques à leur dialecte auraient disparu car minoritaires. autrement dit on ne parlerait plus d'arabe préhilalien mais d'arabe andalou tout simplement, ce qu'aucun auteur ne dit nulle part. ils parlent tous d'arabe préhilalien, c'est à dire présent au Maghreb depuis avant le 11e siècle, et non pas issu de l'arrivée des Andalous.

et il n'y a pas eu plus d'Andalous à Jijel qu'à Annaba ou Constantine (leur culture est même beaucoup plus importante à constantine et annaba). juste que le parler préhilalien s'est maintenu à Jijel qui a été préservée de l'invasion nomade au 11e siècle. et c'est à Jijel qu'on retrouve le di/diel, et pas à Annaba ou Constantine, dont les parlers sont largement hilaliens (utilisation du Gaf notamment), malgré l'arrivée massive des andalous musulmans et juifs à Constantine sutrout. donc l'origine andalouse du "di / diel" est possible mais pas vraiment sûre, pour moi il est plus probable que cette préposition était utilisée bien avant l'arrivée des Andalous, et fait partie du préhilalien dès le départ.

concernant les mots berbères dans les dialectes préhilaliens, effectivement ils sont nombreux, et il y a eu beaucoup d'échanges entre ces villes et le monde rural berbèrophone qui les entoure, et beaucoup de ruraux s'y sont installés au fil de siècles, ça n'empêche pas que le latin y était parlé aussi durant l'antiquité et probablement à la marge jusqu'au moyen-age.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 14:43 Répondre en citant ce message   

Amokrane18 a écrit:
le Maroc a les dialectes les moins hilalisés, ne pas oublier l'invasion hilalienne qui a bédouinisé tous les dialectes de la Tunisie et de l'Algérie des Hauts-Plateaux et des villes en plaine (y compris Annaba et ce qui deviendrait Oran), bref partout où le pays est plat et où sont passés les nomades.

les seuls dialectes en Algérie qui ont gardé le préhilalien sont ceux des villes encerclées par les montagnes comme Jijel, Collo, Béjaia, Dellys, .. où les nomades n'ont pas pu pénétrer ni avoir un quelconque contact, et le dialecte de Tlemcen et environs qui s'est préservé grâce à la puissance de l'Etat ziyanide qui a maintenu les nomades en respect (ils se sont installés dans tout le reste de l'Oranie).

Non. On parlait des parlers prehilalien de type citadin à Oran , Mostaganem , Mazagran , Mazouna , Tenès , Mascara , Kolea , Blida , Medea , Annaba et Constantine. C'est juste que les dialectes de ces villes ont disparus avec la colonisation française , ils n'ont pas survécu aux différents changements de la société ottomane de l'époque;

Seuls les dialectes de Tlemcen et Alger on survécu , ainsi que les parlers ruraux des Traras et Petit Kabylie (Jijel).

Effectivement les parlers hilaliens sont majoritaires en Algérie , les plaines (Oranie , Algérois , Constantine , Annaba) se sont arabisés entre le 13 et le 15ème siècle surtout , avec l'intrusion de clans hilaliens à l'origine confinés sur les Hauts-Plateaux et le Sahara qui au départ faisaient payé l'impôts aux tribus berbères sédentaires installés sur ces même plaines. Pour les région montagneuses (Dahra et Ouarsenis) l'arabisation a dûe se produire surtout entre le 16 et le 18ème siècle par contacts et influences des zaouïas religieuses vu qu'un certain nombre important de tribus étaient encore berbèrophone au 18ème siècle.

Cepndant les parlers hilaliens des plaines d'Algérie et du Maroc ont reçus une importante influence berbère et arabe préhilalien en provenance des berbères locaux et des centres urbains , ils ne sont pas restés aussi purement hilalien que les parlers du Sahara , par exemple la prononciation gaf est juste plus important qu'en dialecte pré-hilalien mais c'est plus de l'ordre de %30 gaf %70 qaf.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 16:21 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
Que dire donc des musulmans d'Al-Andalus, descendants pour la très grande majorité d'entre eux, d'autochtones ibériques, progressivement islamisés et arabisés? Un bilinguisme arabe - roman a longtemps été la norme chez les musulmans, en Péninsule Ibérique... Bilinguisme qui évoluait en monolinguisme, au fur et à mesure qu'avançait l'arabisation linguistique.... L'arabe s'est donc imposé sur un substrat roman en Espagne et au Portugal. Si l'on retrouve certains traits latins/romans dans les actuels parlers maghrébins, surtout préhilaliens, il ne faut pas oublier tout ce qu'ils doivent à l'Arabe péninsunlaire...

L'arabe andalou s'est developé chez les arabes et les berbères installés en Andalousie d'abord. Il est vrai que les ibériques islamisés ont adopté cette langue en parrallèle au mozarabe (langue romane influencée par l'arabe) qu'ils partagaient avec leurs contemporains chrétiens. L'arabe andalou a connu un age d'or surtout entre le 11ième et le 12ième siècle avant de fortement regréssé. Pour qu'un dialecte regresse tant , il faut forcèment qu'une grande partie de la population ne l'est parlé que de manière partielle ou superficielle.


Dernière édition par télémaki1 le Friday 13 Feb 15, 16:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 16:23 Répondre en citant ce message   

Oui, mais les autochtones convertis formaient - et de loin - le groupe le plus nombreux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 16:25 Répondre en citant ce message   

Mais une grande partie de la population devait le parler de manière partielle , comme il y avait un état de biliguisme arabe-berbère au Maghreb à l'époque , comme à Fès par exemple , il est probable qu'il y avait le même état de bilinguisme chez les musulmans et chrétiens ibériques de l'époque entre leur langue originelle (mozarabe-roman) et la langue arabe des élites. Lorsqu'ils parlaient l'arabe de même on les prenaient en ridicule à Damas car ils ne savaient pas prononcer le Qaf.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 16:33 Répondre en citant ce message   

Bien sûr! Il y a d'abord eu un bilinguisme avant la disparition du roman au profit de l'Arabe... Ca s'est passé partout dans le monde actuellement arabophone...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Friday 13 Feb 15, 16:49 Répondre en citant ce message   

La différence c'est qu'en Egypte , en Irak ou au Levant , la chute de la domination arabe n'a pas entrainé la chute de l'arabe (et on a des tas d'exemples : l'invasion mongol , le règne des mameluks). Alors qu'en Andalousie , il a fullut juste des petites reconquistadas à partir du 13ième siècle pour que l'arabe andalou regresse considérablement ce qui me conforterait dans mon idée que l'arabe était imposé aux ibériques locaux par les élites , mais que l'arabisation des populations ibériques étaient plutôt partielle et qu'ils n'avaient jamais réellement abandonné leur langue romane d'origine , meme si certains historiens penseraient le contraire en regardant les archives de l'époque mais les archives ne décrivent pas forcèment la réalité interne.
Je pense que @Azwaw a raison donc , les populations qui ont volontairement adopté l'arabe étaient surtout de langue afro-asiatiques , alors que d'autres (ibériques , perses) ne l'ont adopté que partiellement et peut être involontairement pendant un certain temps essentiellement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008