Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Sep 13, 11:10 |
|
|
- Spitzer outspent Stringer roughly 2-to-1, pumping more than $10 million of his personal fortune into the race.
= Spitzer a dépensé environ deux fois plus que Stringer, injectant plus de 10 millions de $ de sa fortune personnelle dans la campagne.
[ The NY Post - 11.09.2013 ]
to outspend (sbdy)
- dépenser plus que (qqn) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 09 Oct 13, 0:05 |
|
|
to out-maneuver, to outmaneuver : manœuvrer, manipuler [son adversaire] mieux qu'il ne le fait lui-même; être plus malin [que son adversaire]
"That’s how you outmaneuver Obama." (O'Reilly, journaliste ultra conservateur)
Voilà comment manœuvrer Obama mieux qu'il ne le fait lui-même |
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 296 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Friday 11 Oct 13, 13:04 |
|
|
Je ne crois pas avoir déjà vu outlast - survivre à (quelqu'un, quelque chose) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 18 Dec 13, 14:33 |
|
|
- The Cavaliers outclassed the Knicks to start the third quarter and built the lead back up to 13 points.
= Cleveland a dominé les NY Knicks au début du 3ème quart-temps et a accru son avance à 13 points.
[ The NY Post - 11.12.2013 ]
to outclass
- surclasser - surpasser
- (sport) dominer - être supérieur à |
|
|
|
|
franc 91
Inscrit le: 27 May 2010 Messages: 31 Lieu: Ile de France
|
écrit le Saturday 21 Dec 13, 0:19 |
|
|
Cette manie américaine, mais on la trouve de plus en plus aussi dans le journalisme de bas gamme en Angleterre, de créer les mots artificiels, tels que vous avez cité au-dessus, constitue pour moi une sorte de fuite en avant. On veut être plus à la mode que ses collègues qui écrivent pour les journaux concurrents. Le problème avec ce genre de jargon c'est qu'il est susceptible de disparaître trois mois après, mais en France on va citer ce genre d'article comme un exemple du 'vrai' langage journalistique. J'ai toujours cette image de quelqu'un qui essaie de traverser une mare à pied et qui veut marcher sur les grandes feuilles de nénuphars qui flottent à la surface de l'eau - se fier à ce genre de vocabulaire pour moi, c'est cela. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 21 Dec 13, 10:57 |
|
|
Fuite en avant ... ou marche en avant ? Les langues vivent, elles inventent, bricolent, gardent ou jettent.
Les verbes cités dans ce Fil sont de divers ordres. Un certain nombre apparaissent dans les dictionnaires (mais les traductions proposées ne collent pas toujours, loin de là, au contexte donné dans l'article), d'autres sont des créations, non référencées.
Je ne crois pas qu'il s'agisse d'un phénomène "On veut être plus à la mode que ses collègues qui écrivent pour les journaux concurrents". A la différence d'autres types de créations lexicales, il ne me semble pas non plus qu'ils soient là pour durer 3 mois. Quoi qu'il en soit, la dimension "plaisir" (lire, découvrir un mot) fait, plus que celle de jugement ou de conservatisme, partie intrinsèque de mon rapport à la langue.
Franc91 a écrit: | en France on va citer ce genre d'article comme un exemple du 'vrai' langage journalistique |
Je ne suis pas sûr de saisir ce que tu veux dire.
Qu'est-ce qu'un "vrai" langage journalistique ?! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 13 Feb 14, 16:55 |
|
|
to outshine : v.t. briller encore plus que, dépasser en intensité lumineuse. Usage souvent fig.
to shine : briller (ex. soleil)
In 1660, Louis XIV had Fouquet arrested for wanting to outshine the Sun.
En 1660 Louis XIV fit arrêter Fouquet pour vouloir briller encore plus que le Soleil
... she [Hillary] might very well be able to outshine Obama, ( NY Times 25-6-2008)
... elle [Hillary] pourrait bien être acapable de briller d'avantage qu' Obama," |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 15 Apr 14, 13:35 |
|
|
- It was widely reported Woodson got outcoached by Vogel last May in the second-round series loss to the Pacers. And Woodson did nothing Thursday to prove he has caught up to Vogel.
= On a largement commenté le fait qu'en mai dernier, lors du 2ème tour des play-offs perdu par les NY Knicks contre Indiana, Woodson (l'entraîneur des Knicks) a reçu une leçon de coaching. Et jeudi, il n'a pas démontré qu'il avait progressé par rapport à son homologue.
[ The NY Post - 17.01.2014 ]
to outcoach
- entraîner mieux que qqn d'autre
- donner une leçon de "coaching"
La plupart de ces verbes ne sont pas répertoriés dans les dictionnaires.
N'hésitez pas à proposer vos traductions. |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Sunday 21 Sep 14, 23:50 |
|
|
Cameron faces pressure to seal Scotland deal
Prime minister's bid to outflank Ed Miliband on new constitutional settlement derailed by Danny Alexander's objections
[The Guardian - 21 septembre 2014]
to outflank : (terme militaire) déborder - (sens figuré) déjouer les manœuvres de |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Sunday 26 Oct 14, 23:49 |
|
|
to outstare someone = to stare someone out - faire baisser les yeux à quelqu'un (to stare at : fixer des yeux) |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Saturday 17 Jan 15, 17:11 |
|
|
- Pub Landlord v Farage: at last, a humane way to out-Ukip Ukip.
[The Guardian - Marina Hyde - 16 janvier 2015]
L'humoriste Al Murray (dont le personnage emblématique est le Pub Landlord) a annoncé sa candidature aux prochaines législatives face à Nigel Farage, le leader de UKIP (United-Kingdom Independence Party, anti-Europe, anti-immigration, etc.). Al Murray a même créé son faux parti, le FUKP (Free United-Kingdom Party, mais lire fuck party...). |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Thursday 19 Mar 15, 1:29 |
|
|
to out-Zola Zola dans le magazine Critic de mars 1899 :
Citation: | I wonder what Victor Hugo would say if he were on earth to-day. I predict he would out-Zola Zola with a ‘J'accuse’ of his own. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 Mar 15, 11:04 |
|
|
Ce que je trouve intéressant avec les verbes en out-, c'est la grande variété de traductions possibles.
Une bonne partie d'entre eux ne sont pas référencés dans les dictionnaires. Il faut donc inventer et bricoler.
Comment traduire to out-Ukip Ukip et to out-Zola Zola ?
- dépasser ... ?
- en faire plus que ... ?
- aller plus loin que ... ? |
|
|
|
|
|