Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Friday 30 Mar 18, 21:13 |
|
|
euphémistique et humoristique : to fall off (the back of) a lorry [tomber (de l’arrière) d’un camion] ( truck au lieu de lorry) : employé au passé à propos de biens pour signifier qu’ils ont été volés |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Sunday 13 May 18, 16:14 |
|
|
the man on the Clapham omnibus : l’homme de la rue, l’individu ordinaire (Clapham est un quartier de Londres)
Cette expression a été attribuée au juge Charles Synge Christopher Bowen (1835-94) par le juge Richard Henn Collins (1842-1911) qui, au moment de rendre un jugement le 11 mai 1903, a fait référence à :
Citation: | the ordinary reasonable man, “the man on the Clapham omnibus,” as Lord Bowen phrased it. |
En 1867, le journaliste Walter Bagehot (1826-77) avait employé une image similaire :
Citation: | Public opinion [...] is the opinion of the bald-headed man at the back of the omnibus [= l’opinion de l’homme chauve à l’arrière de l’omnibus]. |
|
|
|
|
|
|