Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mochène (Mòcheno) - Forum allemand - Forum Babel
Mochène (Mòcheno)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti
Animateur


Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1596
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Sunday 27 Oct 13, 12:01 Répondre en citant ce message   

Je viens de découvrir un parler austro-bavarois utilisé à Trente, en Italie. Il s'agit du mochène (mòcheno), que certains classifient comme une variété méridionale du bavarois ou comme une langue séparée. Il est en tout cas extrêmement ardu de comprendre cette langue quand on connait juste l'allemand. Cependant, il se rapproche assez bien du cimbre, un autre parler germanique d'Italie.

Voici une vidéo où l'on peut entendre ce parler assez particulier.

Le mot vient d'une forme conjuguée de "machen" (faire), plus spécifiquement "mòchen" (je fais), apparemment pour caractériser la population comme travailleuse. Les Mochènes ont immigré à partir du XIIIe siècle en Italie sous l'ordre de seigneurs féodaux de Pergine pour rendre productive certaines zones du Nord. Le parler était interdit durant la période fasciste et est redevenu populaire dans les années 60. Il est reconnu officiellement (ainsi que la culture de ses locuteurs) et protégé au niveau provincial et national depuis une vingtaine d'années et est même enseigné dans les écoles. En 2001, on comptait 2 278 locuteurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 27 Oct 13, 22:29 Répondre en citant ce message   

L'autre nom de ce dialecte, en allemand, est le Fersentalerisch du nom de la vallee Fersental ou se trouvent les trois communes dont la population le parle. Dans cette video, a plusieurs reprises, les gens se definissent ainsi. On entend " I bi a Bernstoler" . Je viens de l'ecouter en compagnie de plusieurs ami(e)s autrichien(ne)s , pas de grandes difficultes a comprendre, pour eux c'est un parler qui ressemble au Tirolerisch. Normal, puisque les dialectes du Tyrol relevent du bavarois. D'autre part cette region autour de Trente reste pour les Autrichiens, le SÜdtirol, le Tyrol du sud.

Pour ma part, je constate aussi a l'ecoute une certaine parente avec le yiddish. Par exemple, on entend un Perfekt du verbe etre : iz geven identique. ce qui s'explique mieux lorsqu'on lit que ce dialecte provient aussi du Mittelhochdeutsch , le moyen haut-allemand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeia



Inscrit le: 22 Apr 2011
Messages: 89
Lieu: Languedoc, France.

Messageécrit le Tuesday 10 Dec 13, 18:26 Répondre en citant ce message   

Il existe une revue, LEM sur cette vallée et ce parler, éditée par le bernstoler Kultur institut (istituto culturale mocheno). Elle est rédigée en italien, hochdeutsch et bernstoler. Disons qu'il faut s'accrocher pas mal pour suivre. Ca ressemble aux parlers "cimbres" de Luserna ou Rotzo, sur le plateau d'Asiago, un peu plus à l'est. L'infuence romane se fait un peu sentir au niveau de la syntaxe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1532
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 11 Dec 13, 0:00 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:

Pour ma part, je constate aussi a l'ecoute une certaine parente avec le yiddish. Par exemple, on entend un Perfekt du verbe etre : iz geven identique. ce qui s'explique mieux lorsqu'on lit que ce dialecte provient aussi du Mittelhochdeutsch , le moyen haut-allemand.

La forme geween est ultra répendue sous diverses variantes dans la moitié du pays avec ge- et dans un autre bon tiers sans le ge- préfixé. pas de quoi s'entousiasmer trop vite, désolé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti
Animateur


Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1596
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 11 Dec 13, 12:30 Répondre en citant ce message   

Quelqu'un a une idée de ce que les deux jeunes filles disent vers 0:34 ? J'ai l'impression d'entendre du finnois... confus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3190
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 11 Dec 13, 16:00 Répondre en citant ce message   

Citation:
La forme geween est ultra répandue sous diverses variantes dans la moitié du pays avec ge- et dans un autre bon tiers sans le ge- préfixé. pas de quoi s'enthousiasmer trop vite, désolé.


Il n'y avait ni enthousiasme ni intention particulière dans ma remarque. J'ai simplement noté quelques trucs que j'arrivais à comprendre et comme je ne connais pas tous les parlers germaniques, je compare juste avec ce que j'ai à ma disposition. Il n'y avait aucune autre conclusion à en tirer...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008