Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Léon
Inscrit le: 10 Aug 2019 Messages: 2 Lieu: CESSON-SEVIGNE
|
écrit le Saturday 10 Aug 19, 16:49 |
|
|
Lieux-dits du Comtat Venaissin :
Sur la commune de Bédoin (Vaucluse) , on relève un lieu-dit "Les Fougassets" . La fougasse est un pain provençal à mie épaisse qui peut être agrémentée de divers ingrédients.
Le lieu qui porte le nom de ce pain est loin de toute agglomération et aucune boulangerie n'est en vue dans le parages ( à 2 km de Bédoin , plein Est , à proximité des Demoiselles coiffées)
Le Dictionnaire « Trésor dou Félibrige » (1878) donne, dans sa définition de « Fougasso » un sens qui pourrait expliciter ce toponyme assez curieux vu son emplacement . A la page 1155, dans les autres sens du mot "fougasso" , est précisé :"labourer superficiellement"
Lou pichot trésor , dictionnaire provençale-français du R.P. Xavier de Fourvières (page 390), donne ce même sens : "labourer superficiellement"
Ce terrain devait à l'origine avoir été mal labouré |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 889 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 10 Aug 19, 18:07 |
|
|
Dans les campagnes de l'ancien temps, on ne va pas acheter son pain à la boulangerie, on le fait soi-même (encore du temps de Giono) ! par contre, au Moyen Age, on va souvent le cuire au four banal ; Dauzat et Rostaing dans leur Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France, lib. Guénégaud, font l'hypothèse de l'étymon focacius, "cuit au four" pour expliquer le toponyme Foucax en Ariège.
Dernière édition par Cligès le Saturday 10 Aug 19, 18:21; édité 2 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 10 Aug 19, 18:20 |
|
|
Citation: | Lou pichot trésor , dictionnaire provençale-français du R.P. Xavier de Fourvières (page 390), donne ce même sens : "labourer superficiellement"
Ce terrain devait à l'origine avoir été mal labouré |
Je me demande ... On laboure mal une fois, de temps en temps, mais pas suffisamment pour qu'un lieu soit définitivement nommé à partir d'une action aussi occasionnelle. C'est aussi le cas de la jachère comme je l'ai dit ailleurs récemment.
Je croirais plutôt que Fougasset était un nom de famille, diminutif de Fougasso comme le dit le Felibrige. Une famille Fougasset avait dû être propriétaire de cet endroit pendant un certain temps, et le nom lui est resté, devenu "Les Fougassets". Ce transfert patronyme > toponyme est un phénomène assez fréquent dans nos campagnes. Et ancien : voyez comme des noms de tribus gauloises sont devenus des noms de villes, l'exemple le plus connu étant Parisii > Paris. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 11 Aug 19, 8:49 |
|
|
Un site touristique consacré à cette commune Bédoin explique que plusieurs des petits hameaux environnants portent effectivement le nom de familles qui s'y étaient installées , au moment de la Révolution, fuyant " le bourg, les massacres et les pillages" .
C'est donc une possibilité .
Mais, il existe plusieurs autres toponymes, hameaux ou noms de rue, similaires, dans le Midi. Plutôt en Languedoc.
On trouve " au Fougasset", "chemin du Fougasset", " camin du Fougasset", etc.
Il semble quand même que ce soit lié aux fougasses, soit présence d'un four banal, ou bien lieu où on organisait le " Fougasset", nom qui est donné à une coutume, distribution de ces petits pains, au porte à porte, par " le Fougasset" , personne qui est investi de cette mission, le jour de la fête votive.
Ce pourrait aussi être l'origine du nom de famille ... |
|
|
|
|
Léon
Inscrit le: 10 Aug 2019 Messages: 2 Lieu: CESSON-SEVIGNE
|
écrit le Sunday 11 Aug 19, 10:06 |
|
|
L’étude des toponymes à partir d’une carte IGN au 1/25 000ème permet de découvrir des lieux-dits aux noms évocateurs, parfois mystérieux. La carte a l’avantage de situer exactement le lieu, sa position, son environnement. Cela permet éventuellement d’en affiner le sens. C’est une façon de procéder intéressante.
De ce survol, il ressort que la terre, la terre nourricière avait une grande importance aux yeux des premiers occupants des lieux
La situation du lieu-dit Les Fougassets, loin de toute habitation, était soulignée par mon clin d’œil faisant référence à une boulangerie. Si fougasse il y avait, elle aurait été cuite dans le four banal, bien entendu. Il sera difficile d’en connaître le sens initial avec certitude : terre mal labourée, terre appartenant aux Fougassets, lieu d’une fête où des fougasses étaient distribuées ? On ne le saura jamais avec certitude.
Nombres de lieux font référence à la terre. Ils semblent pour la plupart être très anciens et remonter aux origines de l’exploitation de l’endroit.
« Les Estrasses » (1,5 km au Nord-Ouest de Bédoin - Vaucluse) Le sens commun que donne un provençal à ce mot, les chiffons, semble ne pas convenir. Le Trésor du Félibrige page 1070 donne à « Estrassa » plusieurs sens, dont « essarter, défricher, défoncer ». Un terrain défriché à l’époque des grands défrichements du Moyen Âge ? Je penche pour cette interprétation.
« Les Souchières » (2 km au Nord-Nord-Ouest de Ferrassières (Drôme). Le Trésor du Félibrige page 906 : lieu défriché où il reste encore des souches.
« La Garenne » : le sens actuel n’est plus celui qu’il avait initialement.Cf : Dictionnaire étymologique et historique du français – Dauzat, Dubois, Mitterrand -Larousse – 1993 : Bas-latin « warenna » altération de « varenna », d’un prélatin « varus », eau et par croisement avec le germanique « wardon », garder : endroit où l’on garde le gibier. Mon interprétation : endroit où le seigneur gardait son gibier !
Les Pradas (Tresor dòu Felibrige-page 635) : du bas-latin « pradassa », grand pré, mauvais pré (Ieu me farai l'herbo flourido e m'escoundrai dins li pradas » (Mirèio))
Les Usclades : du latin « ustulare », brûler. Ce nom a été donné aux terrains brûlés pour être défrichés. |
|
|
|
|
Desman
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 15 Lieu: OC, FR, EU
|
écrit le Thursday 04 Mar 21, 16:44 |
|
|
Léon a écrit: |
Le Dictionnaire « Trésor dou Félibrige » (1878) donne, dans sa définition de « Fougasso » un sens qui pourrait expliciter ce toponyme assez curieux vu son emplacement . A la page 1155, dans les autres sens du mot "fougasso" , est précisé :"labourer superficiellement"
Lou pichot trésor , dictionnaire provençale-français du R.P. Xavier de Fourvières (page 390), donne ce même sens : "labourer superficiellement"
Ce terrain devait à l'origine avoir été mal labouré |
Je dirais plutôt que ce terrain ne peut pas être labouré en profondeur/correctement. A cause d'une géologie contraignante. Le sol est cultivable mais peu profond. Par exemple 20 cm, on peut faire pousser des trucs mais pas labourer à la charrue.
Par exemple 1) le rocher n'est pas très profond, c'est le cas sur les plateaux calcaires. La roche calcaire est souvent surmonté d'un sol constitué d'argile de décalcification.
2) les sols constitués d'alluvions (dépôts de fleuves et rivières). Ce type de sol contient beaucoup de galets en général, ce qui peut empêcher un labour profond.
A confirmer (ou pas) suivant la géographie du lieu ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 05 Mar 21, 6:45 |
|
|
Cligès a écrit: | Dans les campagnes de l'ancien temps, on ne va pas acheter son pain à la boulangerie, on le fait soi-même (encore du temps de Giono) ! par contre, au Moyen Age, on va souvent le cuire au four banal .... |
- Je connais une bourgade de montagne en Espagne où ce Moyen Âge a duré jusqu'à la moitié du XXe siècle ! Et je ne pense pas que ce soit un cas isolé en Europe.
- C'est probablement l'origine des patronymes Fourrier, Fournier, etc. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 05 Mar 21, 9:46 |
|
|
On rattache généralement "fourrier" à un marchand de fourrage. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 05 Mar 21, 11:24 |
|
|
Oui, tu as raison, "Fournier" suffit. (Pour information, four se dit horno en espagnol). |
|
|
|
|
|