Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions concernant l'acte d'amour - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions concernant l'acte d'amour
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 12:01 Répondre en citant ce message   

Wallon Il existe en wallon un verbe pour dire faire l'amour, c'est cougnî. Il est moins cru que baiser, mais je ne l'utiliserais pas en société.

Il existe une autre façon d'évoquer l'acte d'amour, en utilisant le terme fièstî, dont le sens original est fêter.

Dj'a fièsti avou lèye, n'est-ce pas une façon romantique de voir les choses ?

Je signale aussi l'existence de l'expression vôye voltî pour aimer au sens affectif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 12:12 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
Wallon Il existe en wallon un verbe pour dire faire l'amour, c'est cougnî.

C'est drôle, en créole antillais, on dit kougné...
Je ferai tout simplement en citant faire un câlin qui est bien de notre époque et qui me semble joli comme tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 14:46 Répondre en citant ce message   

Pour ma part, j'adore les anciennes chansons dont la symbolique n'a plus de sens aujourd'hui:
Les chevilles et les cheveux étant vu comme les partie les plus érotiques du corps, les montrer en public était considéré comme vulgaire et digne des "femmes qui marchent dans la rues"...

Mais cela donnait donc des expressions :
- perdre sa pantoufle ou sa chaussure = perdre sa virginité, l'un des avoirs les plus importants pour une fille à marier

J'aime l'expression de Proust faire cattleya.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 234
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 17:02 Répondre en citant ce message   

Est-ce que "cougnî" et "kougné" dérivent du verbe connaître, utilisé bibliquement pour évoquer "la chose" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 21:06 Répondre en citant ce message   

A mon humble avis, le cougné wallon dérive du cognoscere latin, l'euphémisme de la Vulgate, qui a donné connaître, dont certains précisent « au sens biblique ». En français, c'est un euphémisme raffiné.

Je ne sais pas où l'on dit kougné.
En Guadeloupe, c'est koké :
« Koké bon, accouché pa bon », slogan relevé dans les toilettes des filles.

Le mot kougn' figure dans l'interjection : « kougn'a manman ou ! », qui est ce qui peut se dire de plus injurieux : le sexe de ta mère...

Et à propos, gamahucher, ça vous va ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 06, 23:54 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Mettons que ce serait de trouver des mots ou expressions comme embrasser, enlacer, baiser dans leurs sens originels, et leurs multiples variantes, les mots fleuris ou ceux dont on n'a plus souvenance.

Je signale juste en passant qu'en français de Wallonie, le verbe baiser a encore souvent son sens originel (surtout chez les anciens, comme ma grand-mère).
Ce qui donne des Fais une baise à la dame ( Wallon bètche = bec) ou encore 'Faut que tu baises ta mère, qu'on m'a souvent répété moi qui n'aimais pas les bisous.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 1:10 Répondre en citant ce message   

En Romandie, on utilise aussi encore le mot bec pour bise ou bisou*.

Il me semble qu'il n'y a pas tant de temps que le changement de sens du mot baiser s'est produit. Comme embrasser, d'ailleurs, qui signifiait prendre dans ses bras

* Je trouve que bisou est un très joli mot.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 4:12 Répondre en citant ce message   

Pour dire "embrasser" les jeunes d'aujourd'hui disent emballer. Ce verbe avait quelque peu disparu des usages dans les années 80-90 mais il revient fort à la charge. Je ne trouve pas ça joli du tout.
Les espagnols disent enrollarse : "s'enrouler" Mmmh pas très poétique non plus...
Quant à ce qu'on roule en français, du patin, à la galloche, c'est absolument horrible. Pourquoi si peu de poésie dans le vocabulaire lié au bisou ?
J'aime par contre le mot "bisou". En catalan, c'est encore plus mignon: petonet

Pour en revenir aux expressions liées à l'acte d'amour, je voulais citer une expression que l'on rencontre en lisant François Villon (XIVºs) -du moins dans quelques uns de ses écrits- :
Faire la faffée

> À propos du créole "kougné", le wallon m'a induit en erreur, j'ai fait le rapprochement sans réfléchir. Je connaissais en effet le verbe "koké"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 10:29 Répondre en citant ce message   

En italien, un des termes pour rouler un patin est Italien limonare. Il est donc toujours un peu risqué de demander une citronnade (una limonata).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 14:44 Répondre en citant ce message   

Je pense, je ne connais plus l'argot des jeunes espagnols...
Je croyais que "enrollarse" voulait dire "commencer une relation" et que à la place d'embrasser (besar), on disait "darse un pico " (se donner un bec) et "morrearse" (de "morro", museau, mufle ... se mufler - tiens, je viens d'inventer un nouveau mot en français).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 17:15 Répondre en citant ce message   

En +- français aussi : s'enrouler avec une meuf/un mec c'est commencer une relation.
A noter que enroule ça peut aussi vouloir dire le truc, le machin voire décrire une situation :
- Pourquoi i's'est crashé ?
- Une bête enroule !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 19:46 Répondre en citant ce message   

Se mufler existe depuis longtemps, c'est un synonyme de se cuiter.
C'est de l'amour aussi, dans un sens...

Les mots évoluent : sortir avec quelqu'un dans ma jeunesse signifiait passer une chaste soirée ensemble, cinéma, restaurant, distraction anodine... Cela pouvait être la première étape de la fréquentation, mais on pouvait sortir entre copains.
Maintenant, sortir est devenu un synonyme de coucher.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 20:25 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Maintenant, sortir est devenu un synonyme de coucher.

Coucher, coucher... Disons avoir une relation, fut-elle platonique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 23:29 Répondre en citant ce message   

Peut-être que l'on est resté chaste et pudique à Bruxelles, mais à Paris cela fait vingt ans que sortir avec machin signifie coucher avec machin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sopalin



Inscrit le: 07 Nov 2005
Messages: 29
Lieu: Peuwisse

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 06, 23:44 Répondre en citant ce message   

Non, non. De nombreux spécialistes débattent régulièrement pour savoir si on sort avec quelqu'un à partir du moment où il y a baiser langueux, préliminaires fougueux, ou coït en bonne et due forme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4









phpBB (c) 2001-2008