Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 29 Sep 05, 8:57 |
|
|
proxenêtês :
du grec προξενητής qui signifie : intermédiaire, guide
Ce terme provient du verbe προξενέω être consul, guider les étrangers d'où πρόξενος consul. En français c'est le sens d' "intermédiaire" que le mot a tiré le sens actuel de souteneur. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 29 Sep 05, 9:08 |
|
|
Donc un guide pour philosophe peut être platonique ou tout à fait à l'opposé... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 29 Sep 05, 9:21 |
|
|
Ce terme a évolué très différemment en français. En grec en aucun cas il a idée de « souteneur » car pour cela il y a d'autres termes. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 18 Jul 10, 11:23 |
|
|
Difficile à un proxénète d'être xénophobe ... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 18 Jul 10, 11:50 |
|
|
Le mot proxène est suffisamment utilisé dans les traités d'Histoire grecque pour qu'il soit entré la langue française :
TLFi a écrit: | PROXÈNE, subst. masc.
ANTIQ. GR. Notable qui dans une ville grecque avait la charge d'aider et de protéger les ressortissants d'une cité étrangère dont il était mandataire. Les fonctions des proxènes avaient de l'analogie avec celles de nos agents consulaires (Ac. 1878). |
Quant à notre proxénète il ne vient pas directement du grec mais du latin proxeneta « celui qui s'entremet pour un marché, courtier », il est vrai, un emprunt au grec προξενητής de même sens. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 02 Oct 10, 13:06 |
|
|
Lire ICI le Fil maquereau |
|
|
|
|
|