Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
kitl (yiddish) / Kittel (allemand) - Le mot du jour - Forum Babel
kitl (yiddish) / Kittel (allemand)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8966
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 14, 23:03 Répondre en citant ce message   

Je vois que "tunique" se dit encore, en grec moderne, χιτώνας [chitônas].
En ce qui me concerne, l'affaire est entendue.
Aux curieux, je recommande la lecture de chiton sur Wikipedia, l'article χιτών [chitôn] (page 1261) de Chantraine, et l'article tunica (page 707) de Ernout et Meillet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6482
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 14, 23:28 Répondre en citant ce message   

Le mot χιτών [chitôn] de la tunique a donné chitine, composant principal des exosquelettes des insectes, araignées, langoustes et autres arthropodes.

Les membranes cellulaires des champignons sont constituées de chitine et non de cellulose, ce qui est un indice de leur proximité des animaux, plus que des plantes.

La poudre de chitine est commercialisée en pillules comme agent absorbant et éliminatoire des graisses dans le tube digestif. Je ne sais rien de la valeur amaigrissante de la chose, mais à mon avis il suffirait de mettre les déchets du plat de homard dans le mixeur pour avoir le même produit. L'efficacité du produit serait même accrue de facon significative en s'abstenant simplement de consommer le plat de homard en question.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1548
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 20 Aug 14, 18:38 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Mais , le gâteau Kuchen donne en yiddish, selon qu'il s'agisse du yiddish litvak ou galicien : kukhl ou kikhl .

La transformation s'est faite dans le deuxième exemple directement du U vers le I ( sans qu'il y ait eu un Ü allemand)

En fait, si. Le diminutif exige le Umlaut. Or, dans le sud de l'Allemagne, le /ch/ empêche ce Umlaut. On dit Sarrbrücken mais Insbruck, c'est le Brücke allemand avec Umlaut et le Brukch alémanique sans Umlaut. Avec un diminutif, la règle historique peut ne pas s'appliquer mais elle s'applique en général.
Donc avec le -l diminutif, on a en fait Küchlein, linguistiquement correct mais qui est ambigu en allemand (Küchlein = petite cuisine). C'est comme si on avait Küchchen, terme que l'usage n'a pas retenu mais qui est linguistiquement correct.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008