Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
marchikot (breton) / machicot (français) - Le mot du jour - Forum Babel
marchikot (breton) / machicot (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 23 Jul 19, 21:16 Répondre en citant ce message   

J'écoutais hier cet enregistrement de la collecte de Christiane Fer en Centre-Bretagne :

http://www.dastumedia.bzh/dyn/portal/index.seam?page=alo&aloId=161302&fonds=0&cid=2824

Trois bretonnantes de Motreff y décrivent le rituel de l'extrême-onction. J'ai été très étonné de les entendre appeler, à 4'24'', marchikot l'enfant de chœur :

Ar mar... ar marchikot, ga, ga i, ga'r c'hloc'h, vise 'hond dro d'ar, d'ar person
L'enfant de chœur, avec sa, avec la cloche, allait aux côtés du recteur

Par mes lectures, je ne connaissais que kolist, du français choriste. Favereau, dans son dictionnaire en ligne, range ce mot sous l'entrée mas(s)ikot et cite le pluriel ar varchigoded, trouvé chez Yeun ar Gow, écrivain bretonnant natif de Pleyben.

Le mot est attesté par la carte 419 de l'ALBB dans toute la Basse-Cornouaille (petit quart sud-ouest de la Basse-Bretagne). On retrouve tout au sud la forme massikot, ailleurs des formes avec un -g-, lénition qui vient parfois bretonniser les emprunts au français (cf kabiten "capitaine"). Le -r- épenthétique, fréquent en breton (à Cléden tarchañ "tacher") est présent dans les points les plus orientaux de l'aire d'extension de ce type lexical. Cette aire rappelle un peu celle du mot raiedenn au lieu de razh pour rat : un mot de la Basse-Cornouailles et de la vallée de l'Aulne, qui touche en Centre-Bretagne à la limite de son extension. Le point 40 de l'ALBB est Plévin, commune immédiatement voisine de Motreff à l'est, où le locuteur interrogé dit keurist et non marchikot (ce qui ne veut pas dire que ce dernier mot est inconnu de tous les locuteur de Plévin).

Le breton marchikot est un emprunt au français machicot à quoi le CNRTL donne deux sens Bas officier de chœurs de l'église Notre-Dame de Paris. et P. anal., péj. Mauvais chantre d'église; incapable, imbécile. Le premier sens est illustré par une belle citation de L'Oblat de Huysmans. Le FEW range ce mot sous l'étymon mastĭcare "mastiquer" et nous donne une form macicot, surement à l'origine du breton massikot. Le mot est ultimement un déverbal du verbe machicoter "mâcher longuement". Je suppose donc qu'il faut inverser l'ordre des sens que donne le CNRTL et que le sens premier est celui, péjoratif, de mauvais chantre qui mâche ses mots en chantant la messe, et que celui de bas officier de chœurs n'est qu'une spécialisation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008