Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
acumen (anglais), acuere (latin), *ak- (indo-européen) - Le mot du jour - Forum Babel
acumen (anglais), acuere (latin), *ak- (indo-européen)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Cupidon



Inscrit le: 09 oct 2007
Messages: 269
Lieu: Pau,France

Messageécrit le dimanche 12 oct 14, 20:46 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Citation:
(latin) acia, ae = fil à coudre

roumain :
Roumanie ață, ațe, s. f. / fil, fils à coudre

a se ține într-un fir de ață : ne tenir qu'à un fil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 avr 2008
Messages: 922

Messageécrit le lundi 13 oct 14, 6:30 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

ab acia et acu (latin) = de fil en aiguille (Gaffiot)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 oct 2007
Messages: 269
Lieu: Pau,France

Messageécrit le lundi 13 oct 14, 7:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En roumain cela se traduit par :
- din ață în ac
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le dimanche 08 mai 16, 15:35 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Voir la grande famille ACUITÉ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10655
Lieu: Lyon

Messageécrit le mardi 13 déc 16, 13:02 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

[ Proposition d'ajout à la Grande Famille ACUITE ]

- During the campaign, Romney delivered searing criticism of Trump’s business acumen, temperament and personal conduct.
= Lors de la campagne présidentielle, Mitt Romney a adressé des critiques virulentes à Donald Trump concernant son sens des affaires, son tempérament et sa conduite personnelle.

[ The Guardian - 13.12.2016 ]


Royaume-Uni acumen
- (sharp judgment) perspicacité - sagacité - flair

business acumen : sens des affaires - bosse du commerce


[ etymonline ]
- acumen (n.)
"quickness of perception, keen insight," (= vitesse de perception) 1530s, from Latin acumen "a point, sting," (= pointe / dard) hence, figuratively, "mental sharpness, shrewdness," (= acuité mentale, finesse d'esprit) from acuere "to sharpen," (= aiguiser) literal and figurative (of intellect, emotion, etc.), related to acus "a needle," (= aiguille) from PIE root *ak- "rise to a point, be sharp" (= être aiguisé, coupant) (see acro-). Related: Acuminous.


On ne traduit pas l'anglais acumen par acumen.
Pourtant ce mot existe en français.


Français acumen [ TLFi ]
− BOTANIQUE
C'est ainsi qu'on désigne parfois un petit prolongement qui termine certains organes foliacés.
Au fig. Acuité de l'esprit, pénétration et subtilité de l'intelligence
− PHILOS., PSYCHOL. [Dans la terminologie de V. Jankélévitch]
Moment fugitif de la vie intellectuelle ou spirituelle, atteignant tout de suite le sommet de son intensité.

Empr. au lat. acumen « pointe », attest. au sens propre en parlant d'un glaive (Ennius, Annalium, 390 ds TLL s.v., 459, 10 : ferri stridit acumen), sens qui se retrouve dans l'emploi du terme en bot. et au sens fig. « pénétration (en parlant de l'intelligence) ».


Papou JC a écrit:
Pierre Guiraud (Dictionnaire des étymologies obscures) propose de rapprocher dague du provençal dail, daille, formes qu'il explique à partir d'un gallo-romain *de-acuere, "bien aiguiser".

Lire à ce sujet les MDJ dail et dague.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 13 déc 16, 14:39 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

José a écrit:
On ne traduit pas l'anglais acumen par acumen.
Pourtant ce mot existe en français.

Le phénomène n'est pas rare. Chaque langue donne à un même mot sa vie particulière. Je connaissais bien le mot anglais acumen, il est assez fréquent dans la langue usuelle, mais le même mot est cantonné en français dans des domaines où il n'est qu'un terme technique utilisé par les seuls spécialistes.
En tout cas, merci pour l'ajout, je m'en occupe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008