Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions autour des signes de ponctuation - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions autour des signes de ponctuation
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3665
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 14 Mar 13, 18:35 Répondre en citant ce message   

On a déjà cité point final/ point barre/ point à la ligne/ un point c'est tout pour couper court à une suite de conversation non désirée.

Allemand L'allemand se contente d'un énergique Punkt.

Ici, en contexte,le cardinal autrichien Schönborn interrogé sur sa participation au récent conclave ( die Presse 14.03.2013)

Question :
Citation:
Wie sehr sind Sie eigentlich erleichtert, dass Sie nicht zum Papst gewählt wurden?


= Êtes-vous en fait soulagé de ne pas avoir été élu pape?

Réponse :
Citation:
Sehr. Punkt.
= " Très. Sans commentaire ! "
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3665
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 10 Jun 13, 15:29 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Die heißesten Fragezeichen der Bundesliga
der Kurier 10.06.2013

= lit.
Citation:
les points d'interrogation les plus brûlants de la Bundesliga


= les questions les plus brûlantes auxquelles est confrontée la Bundesliga.

Ici, le signe de ponctuation, das Fragezeichen est employé pour le terme question.

das Fragezeichen : le point d'interrogation.
die Frage : la question.

das Zeichen : le signe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 27 Aug 13, 18:13 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
die Krux , terme plus souvent employé en Autriche, directement hérité du latin ( crux= la croix), plus souvent présent sous la forme allemande das Kreuz désigne en typographie un signe appelé obèle en français. Ce signe a la forme d'une croix et est employé dans des textes pour encadrer et signaler un passage qui pose problème ou qui est incertain. Dans sa version moderne, il ressemble à un poignard, est appelé aussi Dolch en allemand et dagger en anglais.
Citation:
« Passage assuré †passage contesté† passage assuré. »
( Wikipédia)

Ainsi Krux , par extension, désigne un problème, un point de litige...


Wikipédia est approximatif, comme d'hab'.
En gros, tout passage d'un texte ancien est contesté, car les manuscrits ne s'accordent pas. Le différentes leçons sont données en note dans les éditions critiques.
L'obèle signale un locus desperatus, , passage sans espoir, qui ne présente aucun sens et pour lequel aucune correction n'est possible. Hellénistes et latinistes se cassent les dents dessus, s'y acharnent dans l'espoir de trouver enfin une solution.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 27 Aug 13, 23:05 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Wikipédia est approximatif, comme d'hab'.
En gros, tout passage d'un texte ancien est contesté, car les manuscrits ne s'accordent pas. Le différentes leçons sont données en note dans les éditions critiques.
L'obèle signale un locus desperatus, , passage sans espoir, qui ne présente aucun sens et pour lequel aucune correction n'est possible. Hellénistes et latinistes se cassent les dents dessus, s'y acharnent dans l'espoir de trouver enfin une solution.

Mais c'est ce que signale Wikipédia, quand on lit l'article "obèle" au lieu de se contenter d'une ligne extraite de l'article :
Citation:
L'obèle était destiné à signaler le début des vers considérés comme douteux dans l'œuvre des poètes, et principalement d'Homère. Par extension, il fut utilisé pour indiquer le début de tout passage interpolé ou à retrancher (locus deperditus), ou tout ajout non attesté par la forme primitive du texte.

Il est de bon ton de dauber sur Wikipédia, mais c'est un outil perfectible que chacun peut corriger et améliorer à l'occasion.
En particulier, il serait intéressant de savoir si locus deperditus qu'on lit ici et qu'on trouve effectivement parfois est un équivalent bien reçu du plus fréquent locus desperatus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 04 Jan 14, 4:21 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
rejsl a écrit:
die Krux , terme plus souvent employé en Autriche, directement hérité du latin ( crux= la croix), plus souvent présent sous la forme allemande das Kreuz désigne en typographie un signe appelé obèle en français. Ce signe a la forme d'une croix et est employé dans des textes pour encadrer et signaler un passage qui pose problème ou qui est incertain. Dans sa version moderne, il ressemble à un poignard, est appelé aussi Dolch en allemand et dagger en anglais.
Citation:
« Passage assuré †passage contesté† passage assuré. »
( Wikipédia)

Ainsi Krux , par extension, désigne un problème, un point de litige...
Wikipédia est approximatif, comme d'hab'.
En gros, tout passage d'un texte ancien est contesté, car les manuscrits ne s'accordent pas. Le différentes leçons sont données en note dans les éditions critiques.
L'obèle signale un locus desperatus, , passage sans espoir, qui ne présente aucun sens et pour lequel aucune correction n'est possible. Hellénistes et latinistes se cassent les dents dessus, s'y acharnent dans l'espoir de trouver enfin une solution.
angl. crux :
- 1814 croix,
- 1718 fig. difficulté centrale. Peut-être du lat. "crux interpretum" (point d'un texte difficile à interpréter)
- 1888 point central
(etymonline)

Exemple :
The Crux of the Iraq Crisis (le point central de la crise d'Irak (NY Times 18-2-1998)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008