Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 14 Oct 11, 12:40 |
|
|
Rotwelsch est un mot allemand qui signifie argot. C'est un synonyme de Slang.
d'où une question : quelle est la différence entre ces deux termes ?
Kluge présente cette origine :
Citation: | Zu welsch in der Bedeutung "unverständliche Sprache" und gaunersprachlichem rot "Bettler". |
Il est composé de Rot : mendiant (Bettler en allemand) de l'ancien néerlandais :
rot : verdorben, verkehrt, schmutzig (corrompu, perverti, sale)
Je pense qu'il s'agit de la même origine que le terme anglais rot (pourriture, mais aussi balivernes, rotten : pourri, véreux, corrompu)
Welsch : langage incompréhensible.
Je pense que c'est une évolution du sens de ce terme Welsh qui désigne la langue romane (italien, français)
Rot veut aussi dire rouge, cf. red, en anglais, mais c'est une autre origine.
Cela peut être compris comme de "l'italien rouge"
Voir The Zincali , An Account of the Gypsies of Spain, par George Borrow (1831)
à propos du "robber jargon" (l'argot des voleurs) :
In Spain it is called 'Germania'; in France, 'Argot'; in Germany, 'Rothwelsch,' or Red Italian; in Italy, 'Gergo'
J'espère que des germanophones pourront compéter ce sujet ! |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 14 Oct 11, 12:53 |
|
|
Rotwelsch est synonyme d'argot, c'est le jargon des malfaiteurs, brigands et mauvais garçons. En anglais c'est le cant plutôt que slang.
Rot est d'origine obscure, soit l'hypothèse néerlandaise citée, soit un lien avec Rotte (groupe).
Welsch se rattache au terme désignant les langues romanes pour indiquer une langue incompréhensible (en-dehors du groupe). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 14 Oct 11, 13:09 |
|
|
A propos de cant : argot :
etymonline a écrit: | cant
- propos non sincère (1709)
précédemment : forme argotique pour les jérémiades des mendiants (années 1640)
dérivé du verbe d'ancien français canter (= chanter), du latin cantare, fréquentatif de canere (= chanter)
après 1680, le mot prit en anglais le sens de jargon des délinquants et des vagabonds |
Pour l'élément -welsch, lire également les fils suivants :
- MDJ Gaule, gaulois
- Etymologie de Włochy (polonais) |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 14 Oct 11, 14:21 |
|
|
L'origine de cant est plutôt inconnue.
On trouve le mot cant dans certains textes anciens : il s'agit plutôt d'un emprunt au latin.
Et on n'est pas sûr que le sens d'argot soit rattaché à ce premier sens.
C'est possible. Un emprunt au gaélique n'est pas exclu (cainnt, signifiant langage, cf. irlandais droch-chaint = bad language) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 06 Jan 15, 15:29 |
|
|
Je suis en train d'étudier les dictionnaires spécialisés du XIXe, on se rend compte qu'à côté des euphémismes (comme on en rencontre en argot français) il y a pléthore de termes empruntés via le jiddisch à l'hébreu. Quelques termes de langues romanes/slaves/roms viennent compléter le tout.
En comparaison avec l'argot français, dont 80% sont compréhensibles avec un minimum d'effort au locuteurs actuels, le Rotwelsch est pratiquement incompréhensible pour un germanophone ordinaire. Seuls quelques rares termes sont passés (souvent via le berlinois) en allemand standard.
Plus de détails ici : http://www.russki-mat.net/argot/Rothwelsch.php
(la base de données est encore en train d'être élargie) |
|
|
|
|
|