Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
orange (français) - Le mot du jour - Forum Babel
orange (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
havah



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 22
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 24 Mar 06, 22:57 Répondre en citant ce message   

Et puis il y a peut-être eu une confusiont notable avec le latin poma, ae, f qui désigne non pas la pomme mais le fruit en général. En italien, en roumain, en ancien espagnol et en ancien catalan, le mot issu du latin pomum désigne encore tout fruit. Cependant en bas-latin, ce nom s'est spécialisé pour désigner le fruit du pommier en Italie du Nord, en Rhétie et dans les domaines ibérique et gallo-romain. Ainsi, pomme d'or, mal traduit, signifierait FRUIT d'or? Et donc sans doute une orange, fruit mal répandu à l'époque et donc très méconnu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 14 Aug 07, 0:13 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
mais comment accéder à l'immortalité? en mangeant des oranges!
surtout bien rouges... les oranges sanguines
leur jus, c'est le sang du Christ, le nectar qui nous procure l'immortalité...

Alors bon courage... Car l'orange que nous connaissons de nos jours est l'orange douce qui a été introduite en Europe à partir de l'Inde par les Portugais (d'où l'appelation de l'orange signifiant du Portugal dans certaines langues: albanais : portokallë, bulgare : portokal, grec : portokali, roumain : portocală, turc : portokal)... Vers le XVIe/XVIIe siècle. Avant celà, nous ne connaissions que l'orange amère (beurk !!!). Cette orange douce fut ensuite appelée "Pomme de Chine".

Petit article sur le sujet (article dans lequel l'on retrouve de nombreux nom de l'orange dans différentes langues):
http://monsu.desiderio.free.fr/jardin/orange.html

Et un autre article expliquant que l'orange ne doit pas être la Pomme d'Or des Hespérides:
http://www.alimentationetequilibre.com/Consommateur/Plats/PlantesEtAromates/FleurDOranger/index.html
Nina Padilha a écrit:
On m'a toujours dit que les pommes d'or était des tomates (pomodoro en italien). Et des tomates jaunes ! Si, si, ça existe !!!

Il me semble en effet que le nom de "pomme d'or" s'applique également à la tomate... et effectivement, les incas cultivaient déja des variétés de tomates jaunes. A savoir que la Pomme d'Amour (Solanum pseudocapsidum. N'est pas comestible) est une proche parente de la tomate...

Un petit article sur la "Pomme du Pérou" également appelée "Pomme d'or", "Pomme d'Amour" et... Tomate:
http://www.montlhery.com/tomate2.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Tuesday 14 Aug 07, 13:07 Répondre en citant ce message   

havah a écrit:
Et puis il y a peut-être eu une confusiont notable avec le latin poma, ae, f qui désigne non pas la pomme mais le fruit en général.

En polonais, une orange se dit : pomarańcza

Je soupçonne une étymologie latine, comme : pomum aurantium

En turc, une orange (douce) se dit : portakal

Une orange amère : turunç

d'où la couleur orange : turuncu
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 14 Aug 07, 13:12 Répondre en citant ce message   

Kova a écrit:
En polonais, une orange se dit : pomarańcza
Je soupçonne une étymologie latine, comme : pomum aurantium

Ou peut être quelque chose signifiant "Pomme(poma) Orange (arańcza)" ?

Kova a écrit:
En turc, une orange (douce) se dit : portakal

Car les oranges douces ont été importées en Europe par les portugais qui commerçaient avec l'Inde et y avaient des comptoirs.

Kova a écrit:
Une orange amère : turunç
d'où la couleur orange : turuncu

Intéressant... Quel en serait l'étymologie ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Monday 12 Nov 07, 20:26 Répondre en citant ce message   

En hongrois : narancs (pron. "narantch") vient directement de l'italien
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:10 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
En hongrois : narancs (pron. "narantch") vient directement de l'italien

Plutôt que de l'italien arancia, j'aurais plutôt dit de l'espagnol naranja, non ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:25 Répondre en citant ce message   

en Occitanie :
orange = arantgi
orangier = arantgier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:27 Répondre en citant ce message   

On croirait cela, oui, José, dans un contexte eurindien.
Mais pour le hongrois, cela ne peut pas être le cas, et pour deux raisons :

1. Les Hongrois n'ont pratiquement rien emprunté aux Espagnols (Nous sommes si loin d'eux et ne les avons jamais côtoyés !)

2. "Naranja" donnerait plutôt qc comme "naranka" en hongrois (Nous n'avalons jamais les fins de mot, surtout quand ils contiennent une voyelle pure !)

En faveur de l'emprunt de l'italien :
Il ne faut pas oublier que l'ancien royaume de Hongrie comprenait la Slovénie, contrée où des dialectes italiens sont encore parlés de nos jours. ll doit y en avoir parmi ceux-là qui ont conservé le "n" initial du mot persan et n'y ont pas ajouté un -a final. À vérifier !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:39 Répondre en citant ce message   

Exact, Piroska ! En frioulan, orange = narant
Et comme le Frioul est limitrophe de la Slovénie (et de l'Autriche actuelle), la théorie que tu avançais est vérifiée. Intéressant !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:48 Répondre en citant ce message   

Merci, José, je suis contente d'avoir pu élucider cela grâce à vous.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 11:54 Répondre en citant ce message   

Skipp a écrit:
Kova a écrit:
Une orange amère : turunç
d'où la couleur orange : turuncu

Intéressant... Quel en serait l'étymologie ?

Encore plus intéressante !
Le turc turunç est un emprunt à l'iranien turşī, issu lui-même de turş « acide » mais, probablement, en parlant d'une boisson rafraîchissante car le mot semble apparenté à l'avestique tṛšna- « bouche sèche ».

On ne peut manquer de faire le rapport avec le sanskrit tṛṣṇā- « soif » d'un thème eurindien *ter-s- « devenir sec », largement attesté :
gr. térsomai « se dessécher »
lat. torreō « dessécher » (> fr. torride, torréfaction), peut-être terra « terre » (la sèche ?)
germ. þurstu « soif », angl thirst, all. Durst
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 14:51 Répondre en citant ce message   

En japonais, l'orange amère se dit daidai d'ou le nom de la couleur orange, 橙色 daidai-iro.
Pour l'orange douce, c'est le terme オレンジ orenji qui est employé, d'ou le nom de couleur オレンジ色 orenji-iro qui est plus courant de nos jours que 橙色 il me semble.
L'origine du terme daidai mérite d'être signalée: le mot provient du chinois 代代花 daidaihua "fleur de plusieurs générations" (le premier caractere signifie génération, sa répétition indique un pluriel, et le troisieme caractere signifie fleur), qui qualifie l'arbre, suite à une propriété particulière de celui-ci: Lorsqu'ils ne sont pas cueillis, les fruits peuvent rester sur l'arbre deux ou trois ans avant de tomber, et ils reprennent une couleur verte au printemps
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 15:52 Répondre en citant ce message   

Les Anglais font leur délicieuse marmelade à partir d'une orange amère qu'ils appellent orange de Séville. Serait-ce la même chose que ce que les Turcs appellent "turunç".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 16:08 Répondre en citant ce message   

En Grèce aussi la confiture d’oranges amères est très commune, on a des orangers amers dans les rues d’Athènes, en face de chez moi il y en a plusieurs qui garnissent la route.
Le terme grec pour orange amère ou bigarade se dit νεράντζι, il s’agit d’un emprunt à l’Arabe ou au Perse
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Tuesday 13 Nov 07, 16:31 Répondre en citant ce message   

@ Hélène, à Sparte aussi, où nous étions arrivés de nuit, nous avons eu la joie de voir le matin, en regardant par la fenêtre de l'hôtel, toute l'avenue bordée d'orangers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5









phpBB (c) 2001-2008