Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Atchoum ! A vos souhaits ! - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Atchoum ! A vos souhaits !
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pablo Saratxaga



Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 222
Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî

Messageécrit le Thursday 02 Mar 06, 18:37 Répondre en citant ce message   

en Wallon wallon on dit "benisse"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 234
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Thursday 02 Mar 06, 19:00 Répondre en citant ce message   

Citation:
En Lorraine, on dit souvent "à tes souhaits" pour le premier eternuement (ce à quoi il faut répondre: "merci!") , "à tes amours" pour le deuxième (ce à quoi il faut répondre: "que les tiennes dure toujours) et "crève charogne!" pour le troisième

En Saintonge , dans la famille, j'ai toujours entendu cette délicate formule !!! "Crève charogne" étant parfois remplacé par "Ah, mais crève donc !"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nenouchka



Inscrit le: 04 Nov 2005
Messages: 21
Lieu: Ile de france

Messageécrit le Friday 03 Mar 06, 15:02 Répondre en citant ce message   

Et dans ma famille, la charogne s'adouçit en "vieille vache" :
- à tes souhaits
- à tes amours
- crève donc, vieille vache.....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 03 Mar 06, 15:14 Répondre en citant ce message   

Une version allemande est dans la même veine - au lieu de dire "Gesundheit" on dit alors "aufwischen!" (essuie !).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Friday 03 Mar 06, 15:46 Répondre en citant ce message   

C'est drôle pourtant en Allemagne quand on fait Achtung! tout le monde se jette à terre... Peut-être qu'ils craignent les épidémies ?

[Tu as raison, mais c'est uniquement quand un oiseau éternue que cela se produit (Charles)]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 04 Mar 06, 0:36 Répondre en citant ce message   

Espagnol Le Jesús espagnol (prononcez "Rrréssous") provient de l'époque des grandes épidémies, où le fait d'éternuer était considéré comme porteur de malchance.
Aussi les gens se presser d'invoquer le nom de Jésus en se signant pour se protéger.
J'entends aussi des gens dire Salud (Santé), mais c'est plus rare.

Catalogne En catalan, on dira autant Jesús (prononcez "djeuzous") que Salut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 04 Mar 06, 1:04 Répondre en citant ce message   

Aux Etats-Unis, on dit
- "God bless you" ou "Bless you!" la plupart du temps
- "Gesundheit!" parfois.

D'après wikipedia.com, Gesundheit (santé) est un emprunt au yiddish, pas à l’allemand bien le mot allemand soit identique.
D'après etymolonline.com, "Gesundheit" est un emprunt a` l'allemand (1914).

A mon avis le mot a les 2 origines. Cette double origine a pu favoriser son introduction.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 04 Mar 06, 10:32 Répondre en citant ce message   

Ce serait intéressant de savoir ce qui est vraiment prononcé: En Allemand écrit, l'allemand et l'alémanique rhénan, de même que le yidisch ont toutes les chances de s'écrire de manière identique: Gesundheit santé.
Par contre, il y a fort à parier qu'on dit effectivement G'sundheit santé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rosca Georgeta



Inscrit le: 05 Mar 2006
Messages: 1
Lieu: Roumanie- Bucarest

Messageécrit le Sunday 05 Mar 06, 13:24 Répondre en citant ce message   

En roumain on dit toujours "sănătate" c'est a dire santé ou bien "noroc" l'équivalent du "bonne chance".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
coryse



Inscrit le: 07 Jun 2006
Messages: 1
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 07 Jun 06, 13:51 Répondre en citant ce message   

Bonjour je suis nouvelle sur le forum que je trouve extrêmement interessant pour les amoureux des langues.
En italien "à tes souhaits" se dit "salute", qui veut dire "santé".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nenouchka



Inscrit le: 04 Nov 2005
Messages: 21
Lieu: Ile de france

Messageécrit le Tuesday 13 Jun 06, 13:49 Répondre en citant ce message   

Me revient un dialogue propre aux éternuements que m'a appris une amie lorraine :
Quand quelqu'un éternue, on lui dit "Que les personnes qui sont sur le rempart de votre coeur soient bénis", et il doit répondre "les remparts de mon coeur sont si étroits que ne peuvent s'y promener que vous et moi"
N'est-ce pas romantique ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
deadxkorps



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 168
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 13 Jun 06, 18:31 Répondre en citant ce message   

Pour le japonais, il est très malpoli au Japon de se moucher surtout au restaurant : on préferera que vous reniffliez tout le repas plutôt que vos vous mouchiez...

Par contre, pour l'éternument, au Japon on dit que lorsqu'on éternue (sans raison, pas quand on est malade évidemment) c'est parceque quelqu'un parle de vous (en bien ou en mal). Un peu comme en France quand on a les oreilles qui sifflent (sauf que là c'est forcément en mal... )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Tuesday 13 Jun 06, 20:18 Répondre en citant ce message   

Nenouchka a écrit:
Me revient un dialogue propre aux éternuements que m'a appris une amie lorraine :
Quand quelqu'un éternue, on lui dit "Que les personnes qui sont sur le rempart de votre coeur soient bénis", et il doit répondre "les remparts de mon coeur sont si étroits que ne peuvent s'y promener que vous et moi"
N'est-ce pas romantique ?

Romantique ? Ça le serait si c'était spontané. Mais si on doit le dire, ça enlève tout charme au dialogue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Wednesday 14 Jun 06, 10:18 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:


D'après wikipedia.com, Gesundheit (santé) est un emprunt au yiddish, pas à l’allemand


Je pencherai tout de même pour l'origine allemande, du fait de l'immigration au 19ème siècle.

Pour le Sundgau, toujours dans la finesse, on dit
G'sundheit, Sauicheib !!! Santé, "petit cochon"!!! je sais c'est fin.

On dit égalemment si le nez nous gratte:
Nàsa biesst mi, s'geht ebbis neies
Le nez me gratte, quelque chose de neuf va arriver
Nàsa biesst mi, eber denkt an m'r
Le nez me gratte, quelqu'un pense à moi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Friday 16 Jun 06, 13:08 Répondre en citant ce message   

Rosca Georgeta a écrit:
En roumain on dit toujours "sănătate" c'est a dire santé ou bien "noroc" l'équivalent du "bonne chance".

Et les enfants disent :

Noroc ! Sanatate !!
Si o cocoasà mare în spate !

Chance ! santé !!
Et une grosse bosse dans le dos !

(tiens, ça ne rime pas en Français…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4









phpBB (c) 2001-2008