Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
aimer (français) - Le mot du jour - Forum Babel
aimer (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 23 Oct 05, 1:53 Répondre en citant ce message   

Seulement, le mot pédéraste désigne en français l'amour socratique entre adultes.
On a donc inventé un autre mot pour parler de ceux que personnellement, je nomme des ogres : ils dévorent les petits enfants.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Sunday 23 Oct 05, 2:45 Répondre en citant ce message   

Je pense en effet que le terme "ogre" leur va très bien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 23 Oct 05, 22:00 Répondre en citant ce message   

En catalan Catalogne , on dit "agradar" (réfléchi) pour les choses:

Això m'agrada = J'aime ça = Ça me plaît.

On se sert aussi du verb "agradar" avec personnes, dans le sens que en Anglais on utilise "like":

(tu) m'agrades = I like you = tu me plais

Mais pour le sentiment, il faut distinguer le substantif du verbe:

"Amour" est bien "amor", mais "aimer" est "estimar"

T'estimo = Je t'aime.

Il existe bien le verbe "amar" (aussi "aimar", synonyme), mais seulement d'une façon très poétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Myli



Inscrit le: 26 Sep 2005
Messages: 83
Lieu: Lausanne, Suisse

Messageécrit le Sunday 23 Oct 05, 22:37 Répondre en citant ce message   

Et l'équivalent du verbe "querer" du castillan n'est pas du tout utilisé en catalan? pas pour les sentiments?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 24 Oct 05, 8:30 Répondre en citant ce message   

En Catalogne, l'equivalent du castillan "querer" est "voler", avec, à peu près, les mêmes usages que "vouloir" en français, c'est à dire, avoir l'intention d'obtenir quelque chose, désirer (parmi d'autres).

Seul en valencien et parfois en catalan baléar "voler" équivaut à "estimar"
"Te vull" (val.) = T'estimo (cat.) = Te quiero (cast.) = je t'aime (fr.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 598
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 19:34 Répondre en citant ce message   

Le verbe φιλώ [philo] en grec moderne existe encore bel et bien, mais il a perdu son sens le plus fort car il consiste à donner un baiser.
Il est, si j'ai bien compris, l'équivalent de δίνω φίλημα [dhino filima]: je donne un baiser (càd le sens premier du verbe "baiser").
Il n'est pas rare de terminer une lettre par ce simple mot: φιλί [fili] ou mieux φιλία[filia] ce qui correspond à nos Bisous ! car , en cette matière, ne soyons jamais avares !

Curieusement, le verbe αγαπάω αγαπώ (aghapao aghapo), qui était d'un usage peu fréquent et néotestamentaire (utilisé pour l'amour de Dieu pour l'humanité) à l'origine, ensuite pour parler des "agapes fraternelles" càd de l'amour des chrétiens, est devenu d'une grande banalité et "multifonctionnel" dans le langage courant.
Voire, il est devenu l'équivalent fort de "aimer" comme "αισθάνομaι έρωτα" (je me sens amoureux) ou faible dans αγαπά πολύ την κλασική μουσική : il aime beaucoup la musique classique !

Les mots évoluent avec le temps: je veux dire par là qu'ils changent à force d'être utilisés.


Dernière édition par Patrick le Wednesday 22 Aug 07, 13:13; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Tuesday 21 Aug 07, 20:52 Répondre en citant ce message   

Citation:
Note : "suki" tout seul pourrait suffire si le contexte est clair... Je pense qu'utiliser le nom insiste encore plus et donne une plus grande dimension, plus "officielle"

On m'a à ce propos raconté l'histoire d'un Français étudiant en japonais, à qui une Japonaise( sa future épouse) a dit : "suki". Il a regardé à la ronde en cherchant des stations de sports d'hivers avant de devoir se rendre à l'évidence...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 22 Aug 07, 12:02 Répondre en citant ce message   

En piemontais

amour= amour

amé aimer (seulement comme verbe poetique)

mi te veui bin= je t'aime (je te veux du bien)

"çò-ci me pias" = j'aime ça

"çò-ci me pias da boun/ çòn m'agrada/çòn me va à geniou" = ça me plait vraiment beaucoup
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008