Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots kabyles issus de l'arabe classique - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Mots kabyles issus de l'arabe classique
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Thursday 27 Aug 15, 19:03 Répondre en citant ce message   

Il me semble que certains mots kabyles sont issus de l'arabe classique, sans que la majorité des kabylophones le réalise,

par exemple "Oulach" ولاش (rien, il n'y a rien), il me semble que son origine c'est Wala Chay' ولا شيء,

de même "Achou ?" آشو؟ (quoi ?), son origine est probablement أي شيء هو؟, de même que Ch'nou ?, Wach ?, Chnawa?, Chou ?, Wechnou ? qui sont tous issus de cette même expression.

et "Aygher ?" أيغر؟(pourquoi ?) il me semble que son origine est أي غرض ؟ (dans quel but ?),

pareil que sa forme "achougher ?" أشوغر ؟ (qui signifie aussi pourquoi?) dont on peut supposer l'origine أي شيء هو غرض ؟ (quel est le but de.. ?).

Avez vous d'autres mots de ce genre ?

Et qu'en est-il des autres dialectes berbères ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 203

Messageécrit le Thursday 27 Aug 15, 19:26 Répondre en citant ce message   

Bien que les démonstrations sont vraiment probantes je trouve vraiment étrange que ces constructions ne se retrouve nulle part en daridja, c'est comme ci l'on était en présence d'un dialecte arabe inconnu, ou alors ce sont des mots reçus via l'ancien dialecte de Bédjaia ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Thursday 27 Aug 15, 23:20 Répondre en citant ce message   

La plupart des mots interrogatifs de daridja sont issus de constructions similaires :

واش ؟ : و أي شيء ؟

وشنو ؟ : و أي شيء هو ؟

علاش ؟ : على أي شيء ؟

وقتاش ؟ : وقت أي شيء ؟


etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Friday 28 Aug 15, 16:10 Répondre en citant ce message   

Amokrane18 a écrit:
par exemple "Oulach" ولاش (rien, il n'y a rien), il me semble que son origine c'est Wala Chay' ولا شيء

J'ai toujours trouvé étrange que le kabyle ulac corresponde exactement à l'arabe maghrébin ماكاش, lui même sans doute issu de l'expression ما كاين شيء et qui se traduit, mot pour mot, ur illa ci en kabyle. Ce ne peut pas être fortuit.
Je suis donc plus enclin à y voir une contraction d'une expression kabyle : ur illa ci ou ur illa ca. La forme 'u' est une réduction possible de ur qui se rencontre en kabyle : ur illa ci > u illa ci > ulac. L'élément ci est très possiblement un emprunt à l'arabe شيء bien qu'on puisse aussi y voir l'expression d'une double négation.

Dans les parlers berbères zénètes, le ca sert à la double négation, issu de l'élément kra > quelques et qui donne ara en kabyle, particule de négation également. Grosso modo, la négation berbère s'exprime par la préposition ur à laquelle peut s'ajouter, dans certains parlers, un deuxième élément issu de kra : ce deuxième élément à évolué en ara en kabyle et en ca en chaoui (après une première étape cra, le passage 'k' > 'c' étant quasi systématique).

Dans le dictionnaire de Dallet, on y voit peut être un emprunt à une forme arabe 'wâ law' mais je ne sais pas très bien à quoi ça correspond, peut être و لو ?

Enfin, il est à noter que le touareg connait également ce mot ula mais que Charles de Foucault le considère comme un emprunt à l'arabe, sans qu'il ne précise de quel mot serait issu cet emprunt (و لا apparemment). C'est tout à fait étrange que deux parlers aussi éloignés l'un de l'autre et sans contact aient emprunté de la même manière un ou plusieurs mots étrangers pour former un composé identique.


Amokrane18 a écrit:
"Achou ?" آشو؟ (quoi ?), son origine est probablement أي شيء هو؟


C'est tout simplement un emprunt à la forme dialectale أش issu de أي شيء. Je n'y vois pas un emprunt direct à une forme classique.

Pour les deux suivants, je crois que vous avez l'imagination trop fertile. Je conçois mal qu'on puisse expliquer par l'arabe des composés berbères sans voir d'abord ce que le berbère peut nous offrir comme éléments de réponses.
Amokrane18 a écrit:
"Aygher ?" أيغر؟(pourquoi ?) il me semble que son origine est أي غرض ؟ (dans quel but ?)
"achougher ?" أشوغر ؟ (qui signifie aussi pourquoi?) dont on peut supposer l'origine أي شيء هو غرض ؟ (quel est le but de.. ?)

Ce sont tout simplement des composés : ay γer et acu γer. On trouve d'autres formes construites de la même manière dans d'autres parlers. De mémoire, en chaoui : may-γef > pourquoi.

Quoiqu'il en soit, avec beaucoup d'imagination, on pourrait expliquer tout le lexique berbère via l'arabe, la parenté ancienne entre ces deux langues facilitant le processus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Saturday 29 Aug 15, 23:05 Répondre en citant ce message   

que signifie Ghar en kabyle ?

s'il n'a pas de sens, alors Achou Ghar signifie bien Achou Ghardh أي شيء غرض
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Sunday 30 Aug 15, 2:52 Répondre en citant ce message   

Vous avez la réponse juste au dessus !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Sunday 30 Aug 15, 18:03 Répondre en citant ce message   

Ghar ou plutôt r'ar signifie vers en berbère ( r'ar taddart ino --> vers ma maison/mon village). Ici le kabyle achougher est clairement proche de ce qu'on trouve dans d'autres expressions idiomatiques berbères comme le rifain Magher ( pourquoi ? Mais mot à mot signifie vers quoi ?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Sunday 30 Aug 15, 18:52 Répondre en citant ce message   

Pareil dans le Moyen-Atlas.
"Gher" : vers, à, chez
"Ma gher ida" : (vers) où est-il parti ?
"Adoud GHOURI" (viens chez moi / vers moi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 02 Sep 15, 11:05 Répondre en citant ce message   

J'ajoute - et ceci devrait écarter définitivement la théorie أي شيء غرض - la construction kabyle ani-γer > vers où qui suit bien évidemment la même logique que ay-γer.
Cette construction se suffit d'ailleurs à elle même :
    - ani-γer ? > où vas-tu ?
    - γer w-uxxam ! > à la maison !
Vous remarquerez que cet élément ani > - qu'on retrouve en berbère sous les formes m-ani s-ani ani-da an(i)-si - est à rapprocher de l'arabe أين - āyna de même sens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Monday 07 Sep 15, 23:45 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
Pareil dans le Moyen-Atlas.
"Gher" : vers, à, chez
"Ma gher ida" : (vers) où est-il parti ?
"Adoud GHOURI" (viens chez moi / vers moi)

Conjugaison pan-amazigh.

Remarquons que l'arabe dialectal forme le pourquoi de la même manière que le berbère. 'Alech se compose de 'al (vers , à) et shay (quelque-chose). Le sémitique classique Lama probalement aussi de La (à , vers) et ma (quoi) donc vers quoi?


Dernière édition par télémaki1 le Wednesday 10 Jan 24, 19:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tayeb



Inscrit le: 21 Feb 2015
Messages: 52

Messageécrit le Wednesday 09 Sep 15, 17:09 Répondre en citant ce message   

C'est vrai que de manière générale,les kabyles empruntent beaucoup de mots à l'arabe,plus que les autres groupes berbères.Des verbes du quotidiens comme faire(xedem) et aller(roh) sont devenues arabes,alors que leurs équivalents kabyles existent

xedem=egg
roh=ddu

Cependant pensez vous que ceci est du au poids de l'arabe en algérie,ou bien est ce l'usure du temps qui a remplacé ces verbes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 09 Sep 15, 17:52 Répondre en citant ce message   

Il existe de nombreux cas de doublons arabe/berbère en kabyle, si bien que d'un locuteur à l'autre, la même phrase comportera plus ou moins d'arabismes, voire pas du tout. Ce constat s'explique sans doute par le fait qu'un certain nombre d'emprunts à l'arabe sont relativement récents, c'est à dire au fur et à mesure de l'arabisation et de l'accroissement des contacts entre berbérophones et arabophones (peut être à partir de la Régence). Sans oublier non plus que les zawiyas étaient assez nombreuses en Kabylie et que les disciples avaient une connaissance plus ou moins grande de l'arabe, diffusant sans doute un certains nombre de termes dans la population.

Dernière édition par Azwaw le Wednesday 09 Sep 15, 18:34; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Sep 15, 18:09 Répondre en citant ce message   

- peut être à partir de la Régence
à quel épisode de l'Histoire algérienne (que les Français ignorent) se réfère cette Régence ?

- sans oublier non plus que les zawiyas étaient assez nombreuses en Kabylie
qu'est-ce qu'une zawiya ?

(merci !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 09 Sep 15, 18:32 Répondre en citant ce message   

Au temps pour moi !

La Régence, également appelée Royaume d'Alger, désignait l’État algérien sous 'tutelle' (je mets des guillemets parce que cette tutelle était toute relative, la Régence était un État indépendant) de l'empire Ottoman, avec à sa tête le Dey et à la tête des provinces les Beys (puis des agha, bachagha et autres fonctionnaires). Il arrive d'ailleurs encore d'entendre des personnes plus ou moins âgées utiliser le terme beylik pour parler du gouvernement. Pour les dates, on se situe entre 1515 et 1830, c'est la conquête française qui met fin à ce régime. Il existait également une Régence de Tunis, à laquelle la France a imposé un protectorat, le Bey de Tunis n'ayant été destitué - après avoir pris le titre de roi - qu'à l'indépendance du pays en 1956.

Les zawiyas sont des centres religieux musulmans où l'ont forme des étudiants dans les sciences islamiques (l'enseignement pouvait être plus large autrefois). Les zawiyas sont généralement rattachées à des courants soufis. Avant la pénétration française, les zawiyas jouaient un rôle extrêmement important auprès de la population.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Sep 15, 18:37 Répondre en citant ce message   

Merci, Azwaw.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008