Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le sens de "hembra" - Forum espagnol - Forum Babel
Le sens de "hembra"

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 22 Oct 15, 11:03 Répondre en citant ce message   

Sujet scindé d'un autre Fil de discussion - [ José ]

Citation:
Quant à Espagnol hembra (= femme), il ressemble singulièrement à "hombre" (= homme).

Oui, sauf que hembra ne signifie pas femme mais femelle...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 22 Oct 15, 11:14 Répondre en citant ce message   

Mea culpa : c'est moi qui ai ajouté (= femme) à hembra et (= homme) à hombre dans le message d'Abdüsselläm.
J'aurais dû laisser la citation intacte.

J'avais vérifié dans 2 dictionnaires en ligne
http://www.wordreference.com/esfr/hembra
http://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais/hembra/194643
ces 2 sources donnent femme et femelle comme traduction de hembra
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 22 Oct 15, 11:17 Répondre en citant ce message   

Eh bien va en Espagne et appelle les femmes "hembras" si tu veux mais tu auras été prévenu !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 22 Oct 15, 11:34 Répondre en citant ce message   

J'expliquais seulement la raison pour laquelle j'avais donné cette traduction, je n'affirmais rien.
Je parle plus ou moins couramment espagnol et je n'ai jamais entendu hembra comme synonyme de femme.
Les Espagnoles étant souvent des femmes "de caractère", je me garderai bien de les appeler hembras ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 24 Oct 15, 9:39 Répondre en citant ce message   

À la réflexion, je me demande si hembra n'est pas utilisé comme féminin de varón en position adjectivale, mais Ramón nous dira ce qu'il en est.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 25 Oct 15, 19:59 Répondre en citant ce message   

Hembra est l’opposé à macho (mâle).

L’opposé à varón est mujer comme substantif et peut être hembra en position adjectivale comme l'a dit Papou.

En génerique, c’est correct parler de « varones y hembras »: esp. El año pasado nacieron más hembras que varones (fr. L’année dernière sont nées plus de femmes que d’hommes).

S’adresser à une femme en lui disant « hembra », c’est plutôt offensant, mais entre hommes on parle d’une buena hembra, pedazo de hembra, etc. lorsqu’on admire les qualités physiques d’une femme.

Un jour que j’étais dans un bar en train de prendre un café, à la télé on parlait de l’affaire sentimentale entre Iker Casillas, gardien de but du Real Madrid, et la journaliste Sara Carbonero. Je m’en souviens d’avoir entendu le suivant commentaire« ¡Vaya hembra te llevas, muchacho! » (litt. Quelle femmelle t’emportes, garçon !).

Jugez…

À propos, le DRAE donne le latin femina comme origine de hembra, mais je trouve que l’arabe imra’a est plus proche. Federico Corriente n’en dit rien !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 26 Oct 15, 8:29 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
À propos, le DRAE donne le latin femina comme origine de hembra, mais je trouve que l’arabe imra’a est plus proche. Federico Corriente n’en dit rien !

Une discussion sur ce point :
http://etimologias.dechile.net/?hembra
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 26 Oct 15, 9:28 Répondre en citant ce message   

Wow! Merci beaucoup!!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 27 Oct 15, 20:44 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Une discussion sur ce point :
http://etimologias.dechile.net/?hembra

L'explication donnée dans la discussion me semble la bonne :
Citation:
fémina(m) > fémna > fémra > fémbra > hembra

Elle est en effet exactement parallèle des évolutions suivantes :
hòmine(m) > hòmne > hòmre > hombre
nòmine(m) > nòmne > nòmre > nombre
fàmine(m) > fàmne > fàmre > fàmbre > hambre
Hembra est donc l'évolution naturelle de femina en castillan.

Si on voulait en être parfaitement certain, il faudrait regarder l'équivalent de hembra en parler cantabrique (habla montañesa). Ce dialecte remplace les f pré-vocaliques par la jota (l'équivalent de fuego est juego). Je suppose donc que si hembra vient bien de femina, on a quelque chose comme *jembra en cantabrique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 27 Oct 15, 20:52 Répondre en citant ce message   

Je viens de me rendre compte que je paraphrasais entièrement l'intervenant qui expliquait comment femina passait à hembra. Mea culpa, je n'ai pas pensé à regardé ce qu'il disait plus bas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008