Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 02 Dec 15, 13:11 |
|
|
feo (fea) est un mot espagnol qui signifie : laid (laide)
Je lis à la une d'un journal people espagnol :
"me siento vieja, fea y gorda" : je me sens vieille, moche et grosse...
Ce mot vient du latin
foedus : laid, hideux, sale, repoussant / au sens figuré : honteux, ignominieux
à ne pas confondre avec foedŭs : traité (d'alliance) qui a donné fédérer etc...
foeditas : aspect horrible hideux, odeur repoussante
foedare : rendre repoussant, horrible, / souiller, gâter, enlaidir / déshonorer, avilir...
(Gaffiot)
En espagnol :
fealdad : laideur
à noter aussi l'expression sexo feo : le sexe laid, c'est à dire les hommes, par opposition à sexo bello (le beau sexe)
D'où vient cette expression ?
Un expression équivalente : sexo fuerte (sexe fort) par opposition au sexo débil (sexe faible)
On a donc le sexe laid et le sexe débile !
En italien, on trouve des traces de ce terme latin :
fedo : molto sporco e brutto, repellente (très sale et laid, repoussant)
fedare : sporcare (salir, souiller), et au sens figuré : contaminare (contaminer)
En ancien français, on a :
fédité, fédation : souillure
féder : violer
En anglais (terme ancien) :
fedity : foulness, impurity (foul : dégoûtant, immonde, cf. allemand faul : pourri, mais aussi paresseux)
Est-ce que le terme latin a un lien avec foetidus ?
foetidus : fétide, qui sent mauvais, dégoûtant, sale.
foetor qui a donné féteur en ancien français (mauvaise odeur, puanteur)
À propos de l'italien, on a dans l'Enfer de Dante (Inferno, Canto XII)
l'alta valle feda
traduit par "vallée fétide" par Artaud de Montor et plus récemment Lucienne Portier
"profonde et sale vallée" par Lamennais |
|