José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 17 Dec 15, 10:46 |
|
|
- All’Hotel de Ville non c’è traccia di festa: qui dove i socialisti non hanno mai attecchito e dominava Sarkozy il lavoro dei repubblicani non è meno duro.
= A l'Hôtel de Ville, on ne trouve pas de trace d'une fête électorale : ici, les socialistes n'ont jamais pu s'enraciner et si Sarkozy y a un temps obtenu de bons résultats, la tâche de son parti n'est pas aisée.
[ La Stampa - 15.12.2015 ]
(= Beauvais, dans le contexte d'une montée du vote FN)
attecchire
- prendre - s'enraciner
talea che attecchisce bene : bouture qui prend bien
- FIG prendre - prendre pied
è una moda che non può attecchire : c'est une mode qui ne peut pas prendre
ETYMOLOGIE [ Treccani ]
- du gotique *thikian (= prospérer, croître)
en allemand contemporain : (ge)deihen = croître, progresser, prospérer, venir/croître (plante)
ancien français : tehir = croître
[ Dictionnaire Larousse d'ancien français ]
- tehir (du germanique thihan)
1. élever - exhausser
ensi me puisse Deus tehir (G. d'Arras)
2. grandir - croître
3. prospérer |
|