Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vœux de bonne année - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Vœux de bonne année
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas modifier les messages ou faire de réponses. Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Sunday 25 Dec 05, 19:19 Répondre en citant ce message   

En aragonais:

Goyosa Nabidá e goyoso cabo d´año.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 25 Dec 05, 19:56 Répondre en citant ce message   

En Lénapé : Meli Keleshmesh (Joyeux Noël ) - transcription phonétique de l'anglais.

Il s'agit de la langue des Indiens Lénapés (angl. Lenape Indians) du nord-est des Etats-Unis. Cette langue appartient à la famille algonquienne.

Autres expressions, moins récentes, en lénapé (traduites en anglais) :
http://www.lanccounty.com/turtleislandchautauqua/01210001040992994289650681.php
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 05, 11:50 Répondre en citant ce message   

En grec Grec on dira

Καλά Χριστούγεννα και Καλή Πρωτοχρονιά

Pour plus de voeux en grec voir ce fil du forum grec Agora


.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 05, 15:23 Répondre en citant ce message   

En Alsace du sud et en Suisse, on dit :

A gueta rutsch in's nei Johr : Une bonne glissade dans la nouvelle année

Ceci se dit avant le 31.12.05 (si on ne se voit pas ce jour...

l'autre formule a déjà précisé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
herve



Inscrit le: 20 Nov 2005
Messages: 121
Lieu: Roazhon (F)

Messageécrit le Friday 30 Dec 05, 18:22 Répondre en citant ce message   

Nabû a écrit:
Suédois > Lihkulas ÿda Jagev > Gott Nytt ÿr > Buorre Oðða Jahki > Buerie Orre Jaepie.

Là, je pense qu'il y a eu un problème de copier-coller pour le suédois ; la 2ème formule doit être "gott nytt år", mais le reste ne ressemble pas vraiment à du suédois !
et en Danemark danois : godt nytår !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Monday 02 Jan 06, 11:30 Répondre en citant ce message   

Moiha Mouéma en shingadzidja (il me semble!) d'après une amie Comorienne.

Dernière édition par winnoloursin le Monday 02 Jan 06, 20:27; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Monday 02 Jan 06, 11:48 Répondre en citant ce message   

Pour le japonais, c'est "akemashite omedetô". Littéralement : "(pour l'année qui) commence, félicitations !"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Monday 02 Jan 06, 12:50 Répondre en citant ce message   

En Kotava : (Je (vous) souhaite une) bonne et heureuse année :
Va kiewaf is kalaf ilanacek (galpé)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 02 Jan 06, 12:56 Répondre en citant ce message   

En slovaque on emploie plutôt Šťastný nový rok !!

A šťastný nový rok 2006 pre všetkých !! Slovaquie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 05 Jan 06, 0:33 Répondre en citant ce message   

Erreur pour le serbo-croate !!!!
Une des différenciation entre serbe et croate est justement le traitement de l'ancienne lettre cyrillique jat' qui devient -je-/-ije- en croate (ou yékavien) mais qui reste -e- en serbe (ou ékavien) donc:
Croatie Srijetna nova godina
Serbie Сретна нова година (Sretna nova godina)

Donc si tu veux donner l'équivalent "bosniaque", tu dois écrire:
Bosniaque Sretna/Srijetna nova godina > pour la Fédération Croato-musulmane de Bosnie.
ou bien: Сретна нова година > pour la Rép. Serbe de Bosnie.
Si tu veux encore inventer une langue, les monténégrins écrivent en latin mais gardent comme les serbes le -e- donc ils disent: Sretna nova godina

J'ai découvert le sobota sur Freelang qui en propose un dictionaire. Il s'agit d'une sorte de parler intermédiaire entre le slovène et le croate... Je suis assez sceptique quant au fait qu'il s'agisse réellement d'une langue mais plutôt d'un sabir.

Occitanie J'écrirais plutôt avec un seul -n-: Bòna anada
Occitanie (Alpin) Bòna anaa
> mon patois (Viaran): Bouar' ana

Romanche Romanche: Bun onn (nov)
...et ses dialectes:
Sursilvan: Bun onn (niev)
Sutsilvan: Bùn on (nov)
Surmiran: Bun/bung onn (nov)
Puter: Bun an nouv
Vallader: Bun on nouv

Albanie Gëzuar vitin i ri
Il faut mettre le déterminant "i" et pas "e" car le mot "vit" (année) est masculin.

Tatsique: (ma langue artificielle)
Baxtav novn rok!
Z ta baxtav novn rok!
Z mnogo baxtava za ta novn roku!
(beaucoup de joie pour la nouvelle année)

Enfin, j'ai un doute sur le mongol...
"Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе" > la terminaison doit être -ээ et non -эe. Je n'ai jamais vu une telle série de voyelle en khalkha.
Et sur le tibétain, tu donnes "tashi-délek" qui veut dire "bonjour". Je suis sûr qu'il existe une meilleure façon pour souhaiter ses voeux de bonne année.


Dernière édition par Nikura le Wednesday 03 Jan 07, 3:34; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Thursday 05 Jan 06, 1:19 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:

Pologne j'ai appris avec la préposition "z" devant les voeux (comme le "c" russe) Z szczęśliwego nowego roku
Si on oublie la préposition il faudrait dire sans décliner: Szczęśliwy nowy rok

Euh personnellement j'ai toujours entendu szczęśliwego nowego roku... J'ai demandé à un natif, il m'a confirmé que c'était bien ça. Sinon il m'a dit que l'on pouvait dire za ten szczęśliwy rok
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picasso



Inscrit le: 13 Mar 2006
Messages: 64
Lieu: Fribourg (Suisse)

Messageécrit le Sunday 23 Apr 06, 11:11 Répondre en citant ce message   

Kouajo a totè e ti so ke devejan le patè de nouthra bala Grevire, a ti lè dzin d'intche no (dè Fribouâ): bouna Tsalanda e bon dzoua dè bounan .

Et pour les autres c'est la même chose...mais en français...

(oui je sais, c'est pas la bonne saison, lyè le furi, pao l'évê)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Friday 15 Dec 06, 20:42 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:

Albanie Gëzuar vitin i ri
Il faut mettre le déterminant "i" et pas "e" car le mot "vit" (année) est masculin.

En fait, on dit: Gëzuar vitin e ri

L'article "e" dans ce cas,change de forme pendant la déclinaison.

On albanais , le plus souvent les adjectifs suivent le nom:

Alors " i ri " c'est un adjectif qui prend le même genre que le nom "viti", donc masculin , car le mot viti = année, est en masculin, vous l'avez bien dit Nikura, mais ...., pendant la déclinaison, ça nous donne ça :

N. Viti i ri ___ Viti i ri erdhi aq sshpejt ! = Le nouvel an est venue si vite !!

G. i, e Vitit ri ___ Eshtë babagjyshi i vitit të ri !!! = Est le père noël (nous on appelle père noël," babagjyshi i vitit të ri " (pour le nouvel an) .

D. Vitit ri

AC. Vitin e ri _____ donc..., on dit : Gëzuar vitin e ri

AB. prej Vitit ri ___ Prej vitit të ri pres shumë gjëra ! = J'attends beaucoup de chose de nouvel an.


Autrement on a :

i ri = nouveau
e re = nouvelle

Exemple : shtëpia e re = une nouvelle maison
libri i ri = un nouveau livre

J'espère que je me suis bien exprimé, et j'espère que vous avez compris.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Duiska



Inscrit le: 11 May 2006
Messages: 22
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 18 Dec 06, 13:15 Répondre en citant ce message   

Sames Buori/lihkolaš ođđa jagi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Friday 29 Dec 06, 12:42 Répondre en citant ce message   

Bonne année à tous et meilleurs voeux pour 2007 à tous les babéliens
A gueta rutsch ins Neiea Johr und beschti wenscha an alli Babelonier
Gelukkig Nieuw Jaar aan de Babelier!!!

Question subsidiaire : Comment nomme-t-on un Babélien dans votre langue?
Message déplacé

Poyon a écrit:
Wallon Wallon : Bone ånnèye deû mèye sèt' a turtos' (bonne année deux mille sept à tous)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas modifier les messages ou faire de réponses. Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4









phpBB (c) 2001-2008