Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vœux de bonne année - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Vœux de bonne année
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas modifier les messages ou faire de réponses. Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Friday 29 Dec 06, 13:29 Répondre en citant ce message   

En Frioulan frioulan, on rajoute "gnûv" (nouveau) à la fin de "bon an" (qui est un peu court). Donc "bon an gnûv".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Friday 29 Dec 06, 14:55 Répondre en citant ce message   

Wallon wallon liégeois : Bone ånnèye ét bone sinté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 3:31 Répondre en citant ce message   

Dans la logique on trouve deux formes (selon les dialectes): srijetna et sretna.

Dans quelques dialetti d'Italie...
Piémontais = bon ann neuv
Ligurien = feliçe anu növu
Gênois = feliçe anno nueo
Mantouan = bon an
Modénais = bòun ân
Bolognais = un ân nôv pén ed felizitè
Parmesan = dla felicitè par al an nòv
Ferrarais = bon an nòv
Saint-Marinois = felìz ànn nòv
Milanais = bón ànn noeúv
Lombard Oriental (Brescia) = bu an nof
Vénitien = bon ano nóvo
Padouan = bon ano novo
Trévisan = bon ano novo
Lucquois (Toscan) = felice anno nòvo
Marquésien = bon annu novu
Ombrien = fecunnu annu nòu
Napolitain = felice nuov'anno
Apulien (Lecce) = nnu felice annu nueu
Cosentin = nu felice annu nùavu
Calabrais = filici annu nuovu
Catanais = bon annu
Sicilien = filici annu novu
Sarde Campidanien = a medas annus
Griko Salentino = na chrono nèo comào 'zze charà

+
Ossetie Ossète = ног азы хорзæх дæ уæд (nog azy xorzäx dä wäd ; pour vouvoyer, remplacer "дæ" [dä] par "уæ" [wä]) ou, æнæниз у(т) (änäniz u(t) ; le -т pour vovoyer = bonne santé)
Aragon Aragonais = goyoso año nuebo
Asturies Asturien = feliz añu nuevu
Israël Judéo-espagnol = felis anyo muevo
Manx = blein vie noa
Kurde (Kurmandji) = ser sala we pîroz be
Kurde (Sorani) = salî nwêtan lê pîroz bê
Maltais Maltais = nixtieqlek s-sena t-tajba
Philippines Tagalog = manigong bagong taon
Thaïlande Thaï = และสวัสดีปีใหม่
Tibet Tibétain = losaki tashi tele (écrit: lo gsar gyi bkra shis bde legs) -> bien vu donc mais il en manquait un morceau
Ethiopie Amharique = እንኳን ለ እንቁጣጣሽ አደረሰህ/ሽ, prononcer: 'nëkwan lä 'nëquthathash 'ädäräsäh/sh [M. -h / F. -sh] (NB: le nouvel an éthiopien est le 27/28 septembre, on utilise un calendrier et un système horaire différents en Éthiopie)

Feintisti a écrit:
En frioulan, on rajoute "gnûv" (nouveau) à la fin de "bon an"

Je trouve " bon an gnûf ". Quelle est la forme standard? Les deux sont-elles acceptées?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2848
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 14:22 Répondre en citant ce message   

Voici le texte en caractères grecs. Dans le premier message, le grec est mentionné uniquement en phonétique
Καλή χρονιά, ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος
kali chronia, eutichismenos o kainourgios chronos (nous vous souhaitons une bonne année)

plus exactement la traduction est : bonne année, heureux soit le nouvel an
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 18:01 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Je trouve " bon an gnûf ". Quelle est la forme standard? Les deux sont-elles acceptées?

Apparemment, les deux sont acceptées, mais "gnûf" est plus utilisé car plus phonétique que "gnûv" (qui est logique par rapport au féminin "gnove").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
vero_slo



Inscrit le: 14 Aug 2006
Messages: 13
Lieu: pays de la loire

Messageécrit le Saturday 13 Jan 07, 13:12 Répondre en citant ce message   

srečno novo leto signifie mot à mot chanceuse nouvelle année.
Charles, sobota en slovène signifie samedi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ayirat



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 31
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 17:43 Répondre en citant ce message   

Erasmus a écrit:
Bonne et heureuse Année 2005 à Vous TOUS!
Nabû a écrit:
Kabyle ( Algérie)> Assegwas ameggaz

D'après mes sources, ce serait plutôt leurs cousins berbères du Maroc qui disent asgwas amegas, alors qu'en kabyle on dirait asseguèsse-ameguèsse. Mais les 2 langues font partie du même groupe.
asseggwass ameggaz
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 19:45 Répondre en citant ce message   

Apus a écrit:
Daco-roman

C'est plutôt "daco-roumain" ou simplement "roumain".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 19:53 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:

Croatie Srijetna nova godina
Serbie Сретна нова година (Sretna nova godina)

Là, c'est plus complexe que ça. En croate standard c'est "sretna", mais il y a aussi "srijetna". En serbe c'est "срећна/srećna". La différence par rapport au croate c'est ce "ć".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 26 Jan 07, 19:00 Répondre en citant ce message   

Ma boîte a fait une carte de voeux dans plusieurs langues, avec, en russe :
С НАNЛУЧШNМN МОЖЕЛАНNЯМN (Je vous laisse apprécier les superbes N (sic)...)
Je reconnais "meilleurs" et "voeux", mais si quelqu'un peut-il m'aider à préciser le sens du HAN- et MO-, ça m'intéresse.
Si quelqu'un a un avis sur le caractère habituel ou non de cette formule en russe, ça m'intéresse aussi, avec une contre-proposition éventuellement. (Il ne s'agit pas là de fêter le nouvel an mais, selon la tradition française, les "meilleurs voeux")
Merci d'avance
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Saturday 03 Feb 07, 18:45 Répondre en citant ce message   

J'ai vu au JT de TF1 un reportage amusant le 31 janvier. Comme c'était le "dernier jour" pour se souhaiter les voeux pour la nouvelle année, ils ont filmé des gens qui ont enregistré un message dans leur langue régionale. J'ai évidemment pensé à ce fil du forum !

Les langues utilisées: Picardie picard, Euzkadi basque, Créole créole de Guadeloupe, Alsace alsacien, Corse corse, Breton breton (chanté!) et Occitanie occitan.

Voici le lien: http://tf1.lci.fr/infos/media/jt/0,,3386826,00-voeux-langues-regionales-.html (patience au début, il y a une publicité avant le lancement de l'extrait)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lamardelmy



Inscrit le: 12 Dec 2004
Messages: 29
Lieu: Brive, Correze, Limousin, FRANCE

Messageécrit le Sunday 11 Feb 07, 14:40 Répondre en citant ce message   

en italien : Felice anno nuovo !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Força_Portugal



Inscrit le: 03 Aug 2006
Messages: 75

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 14:51 Répondre en citant ce message   

Portugais Feliz Natal e Feliz Ano Novo !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1527
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 16:01 Répondre en citant ce message   

En inuktitut, le terme pour souhaiter la bonne année est une adaptation de l'anglais à la prononciation de la langue: haapinuuja
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 23:52 Répondre en citant ce message   

Citation:
Nabû a écrit:
Suédois > Lihkulas ÿda Jagev > Gott Nytt ÿr > Buorre Oðða Jahki > Buerie Orre Jaepie.

Là, je pense qu'il y a eu un problème de copier-coller pour le suédois ; la 2ème formule doit être "gott nytt år", mais le reste ne ressemble pas vraiment à du suédois !
et en danois : godt nytår !

Les deux phrases suivantes sont dans deux différents dialectes lapons, je pense...

Citation:
Buorre Oðða Jahki > Buerie Orre Jaepie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas modifier les messages ou faire de réponses. Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4









phpBB (c) 2001-2008