Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
guayabera (espanol) / goyavière (français) - Le mot du jour - Forum Babel
guayabera (espanol) / goyavière (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Thursday 02 Jan 14, 3:01 Répondre en citant ce message   

Guayabera
Goyavière


« Je lavais ses chemises et ses goyavières, les mettais à blanchir au soleil, puis les amidonnais légèrement, les repassais avec soin, les pliais et les rangeais dans l’armoire en y glissant des feuilles de menthe et de basilic. »
Isabel Allende, Eva Luna, Arthème Fayard, 1988, [édition espagnole, 1987],
Traduit de l’espagnol par Claude et Carmen Durand.

Sans autre attestation du terme sur la toile, au sens de chemise, l’emploi de goyavière en français, pour traduire l’espagnol guayabera, semble un joli calque inventé par les deux traducteurs. Certes le mot existe en français, un peu, mais ne désigne qu’un endroit planté de goyaviers.

Espagnol,
guayabera, n. f., chemise ornée de plis verticaux et de quatre poches plaquées. Probablement originaire de Cuba ou du Mexique, cette chemise habillée est portée ailleurs dans les Caraïbes, en Amérique centrale, et dans d’autres lieux du monde hispanique.

goyavière,
de l’espagnol guayabera,
de guayabero « goyavier »,
de guayaba « goyave »,
de l’arawak.

Ou peut-être
de yayabera,
de Yayabo, nom d’un fleuve à Cuba.

En El Salvador y Honduras se les llama “guayabas”.
Au Salvador et au Honduras on les appelle des guayabas.

¡Qué guay!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 26 Jan 17, 6:43 Répondre en citant ce message   

guayabero, -a a aussi le sens de "menteur, menteuse" en Amérique hispanophone, dérivé de guayaba "mensonge".
C'est probablement un homonyme car je ne vois pas de rapport entre un mensonge et une chemise.
Ni avec une goyave.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 26 Jan 17, 10:13 Répondre en citant ce message   

Comme ces chemises sont un signe d'appartenance politique, on peut facilement faire un lien avec le mensonge, mais ce n'est pas forcément ça !
On en apprend plus sur ces "goyavières" sur cette page :
http://www.cubania.com/post/traditions-la-guayabera-mode-cubaine-folklore/
ou sur les pages de Wikipedia, surtout en anglais.
Dommage que ce joli mot de goyavière ne semble pas avoir pris. On conserve guayabera même en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008