Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"Grand mère" en arabe maghrébin - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"Grand mère" en arabe maghrébin

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
mehdi1510



Inscrit le: 30 Jan 2017
Messages: 2
Lieu: lille

Messageécrit le Monday 30 Jan 17, 23:51 Répondre en citant ce message   

Je me pose la question d'où vient le mot hana (حنا) pour dire la grand mère en arabe (notamment dans l'ouest algérien).
Dans d'autres région, c'est mouima ...
Alors qu'en arabe littéraire c'est jedda (جدة)
Est ce un mot berbère ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 31 Jan 17, 9:55 Répondre en citant ce message   

Ce serait peut-être intéressant de citer les différentes formes pour grand-père et grand-mère dans les différents parlers arabes et berbères.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Tuesday 31 Jan 17, 15:34 Répondre en citant ce message   

Est-ce que ça ne viendrait pas tout simplement de l'arabe ḥenn (حنّ) > compassion, considération ; la grand-mère étant celle pour qui on éprouve de la tendresse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 31 Jan 17, 17:51 Répondre en citant ce message   

Le verbe حنا ḥanā a lui aussi le sens de "éprouver une grande tendresse pour qqn". Je crois effectivement que c'est sur le même étymon {ḥ,n} qu'est construit ce mot régional.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mehdi1510



Inscrit le: 30 Jan 2017
Messages: 2
Lieu: lille

Messageécrit le Wednesday 01 Feb 17, 9:45 Répondre en citant ce message   

Effectivement, cela pourrait venir de là, cependant j'ai déjà entendu des berbères rifains du Maroc appeler leur grand mère, "hanesse" ou quelque chose comme ça, si quelqu'un peut confirmer. Cela se rapprocherait du mot hana.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Wednesday 01 Feb 17, 12:12 Répondre en citant ce message   

On trouve effectivement ḥenna en rifain à côté de nanna et jedda mais le mot dérive là aussi de ḥenn, emprunté à l'arabe.
Le rifain partage quelques traits avec les parlers - arabes ou berbères - de l'ouest algérien, ce n'est pas étonnant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abjaw



Inscrit le: 06 Dec 2016
Messages: 4

Messageécrit le Thursday 02 Feb 17, 16:43 Répondre en citant ce message   

Chez nous, les Jbala, "nenna" signifie grande soeur !
Pour grand-mère, nous utilisons les termes de lalla et de henna.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw
Animateur


Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 1018
Lieu: ⴼⵔⴰⵏⵙⴰ

Messageécrit le Thursday 02 Feb 17, 19:03 Répondre en citant ce message   

On retrouve nanna en kabyle dans le sens de grande sœur ou de tante paternelle ; ailleurs on le trouve dans le sens de grand-mère. Le sens de ce mot assez basique est variable à travers l'espace maghrébin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 358

Messageécrit le Friday 03 Feb 17, 18:24 Répondre en citant ce message   

jedda est le terme neutre, équivalent de grand-mère en français, les autres termes sont plus affectifs (mamie en français).
un mot non évoqué jusque là mani (surtout utilisé dans la région d'Alger) dont j'ignore l'origine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 07 Feb 17, 12:10 Répondre en citant ce message   

À toutes fins utile, je redonne ici ce que j'ai écrit dans un autre fil à propos de l'étymologie du latin ănus "vieille femme".

On sait qu'il y a des mots latins d'origine sémitique (phénicienne, punique, ...) comme il y a des mots grecs d'origine sémitique. Quand on peine à rattacher un mot latin ou grec à une racine indo-européenne, il vaut la peine de se tourner vers les langues sémitiques, au cas où...
J'ai relevé (dans le Dictionnaire des racines sémitiques de David Cohen) quelques mots qui pourraient avoir quelque rapport avec le latin ănus :

amharique annat "mère"
hariri anna "tante paternelle"
nabathéen 'nth "femme"
arabe nisā' "femmes"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
maktab



Inscrit le: 19 May 2016
Messages: 72

Messageécrit le Monday 13 Feb 17, 4:31 Répondre en citant ce message   

on lit sur ce lien
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%86%D8%A9/

حَنَّةُ الرجلِ : زوجته Henna c'est l'épouse de l'homme

a Alger les vieux habitants appellent la grand-mère mamani en abrégé mani
de nos jours yemma ou yemma lekbira avec jedda sont plus fréquents
mama a remplacé yemma pour maman

le grand-père autrefois c'était baba sidi de nos jours c'est plus jeddi

en Kabylie dans la région des ouacifs, la grand-mère c'est soit yaya soit jida, quand elle est appelée par son nom ca doit être précéder par Nana

le grand-père c'est jeddi, quand il est appellé par son nom Dada doit précéder

Papou par rapport a ton texte est-il possible que ca dérive d'un nom d'une divinité, la déesse égyptienne Nit ou Neith?
NEITH: Greek form of Egyptian Nit, possibly meaning "water". This was the name of an early Egyptian goddess of weaving, hunting and war. Her character may have some correspondences with the goddesses Tanith, Anat or Athena.
ou c'est juste des homonymes?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 13 Feb 17, 5:38 Répondre en citant ce message   

Je suis bien incapable de te répondre. Pour des mots aussi brefs, il est difficile de savoir s'il y a ou non une filiation, mais si par hasard il y en avait une, je la verrais plutôt dans l'autre sens. Il y a père dans Jupiter, et non Jupiter dans père. Quand les hommes se sont mis à imaginer des dieux, il y avait déjà belle lurette qu'ils avaient un père, une mère, des frères et soeurs, des oncles, des tantes et des cousins. Ils ont souvent puisé dans ce vocabulaire de la parenté pour donner un nom à ces divines créatures de leur imagination.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 118

Messageécrit le Saturday 25 Feb 17, 21:28 Répondre en citant ce message   

@Azwaw :
C'est tout à fait ça.

@mehdi1510 :
7ann-ess signifie sa grand-mère en rifain.
On dit aussi yemma tameqrant ou yemma ino (vocabulaire enfantin)
Du côté des Igznayan ils disent nana.

@Abjaw :
Je n'ai jamais entendu un jebli dire lala ou 7enna pour grand-mère. Le mot le plus utilisé est la3ziza.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
saber



Inscrit le: 06 Apr 2017
Messages: 33

Messageécrit le Sunday 30 Apr 17, 17:43 Répondre en citant ce message   

Pour l'est algérien je ne sais pas à partir de quelle zone on dit nèna =ma grand-mère nènèk= ta grand-mère.

A Malte aussi grand-mère se dit nèna.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008