Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 02 Jan 18, 2:48 |
|
|
J'ai besoin des lumières d'un meilleur helléniste que moi.
Pausanias (in Laconie, III.12.1) écrit :
τοῖς μνηστῆρσιν Ἰκάριον τῆς Πηνελόπης φασὶν ἀγῶνα προθεῖναι δρόμου : καὶ ὅτι μὲν Ὀδυσσεὺς ἐκράτει
que je traduirais :
On dit qu'Icarios proposa/proposait aux prétendants de Pénélope, un affrontement à la course ; et qu'Ulysse fut victorieux.
Hélas, l'aspect de l'infinitif aoriste προθεῖναι m'échappe et je ne sais pas si les prétendants sont rassemblés et concourent entre eux, protocole alors voisin du svayaṃvara indien, ou si chacun devait affronter Icarios selon le modèle attesté pour le mythe de Pélops convoitant Hippodamie, fille d'Œnomaos. |
|
|
|
|
Ion Animateur
Inscrit le: 26 May 2017 Messages: 306 Lieu: Liège
|
écrit le Saturday 06 Jan 18, 15:19 |
|
|
En principe, dans un discours indirect, le temps de l'infinitif est celui qu'aurait l'indicatif correspondant en discours direct. Donc ici, il convient plutôt de traduire "proposa". Le προθεῖναι du D.I. correspond à un προὔθηκε du D.D.
(NB : l'usage grec diffère donc du latin en ce que l'infinitif présent grec peut correspondre à un présent ou à un imparfait du discours direct même après un verbe principal à un temps primaire. Car dans ce cas, le latin préfère marquer l'antériorité avec un infinitif parfait)
Dans la suite du texte, Pausanias explique qu'Icarios imite ici Danaos qui avait proposé aux prétendants de ses filles une course où chacun pourrait se choisir une épouse dans l'ordre de son arrivée. Dans cet esprit, on peut conclure qu'Icarios lui-même ne concourt pas. C'est le premier arrivé qui aura Pénélope. Quant à Oenomaos, le futur beau-père de Pélops, il traitait, je pense, les prétendants de sa fille un par un, tandis qu'Icarios et Danaos ont affaire à des groupes.
(Remarquons l'imparfait descriptif Ὀδυσσεὺς ἐκράτει, litt. "Ulysse l'emportait", une espèce d'arrêt sur image dans le récit, très fréquent en grec)
Dernière édition par Ion le Sunday 07 Jan 18, 14:12; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 07 Jan 18, 11:22 |
|
|
Bien sûr, merci ! |
|
|
|
|
|