Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
forum (latin), for, fur (français) - Le mot du jour - Forum Babel
forum (latin), for, fur (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 711
Lieu: marseille

Messageécrit le Sunday 06 Nov 05, 13:15 Répondre en citant ce message   

forum : Mot latin, employé à partir de 1757, qui a donné for. Il désigne tout lieu où l'on discute des choses publiques (res publica).
Par extension, il prend (1910) le sens architectural de "place publique".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 17 Nov 05, 16:16 Répondre en citant ce message   

NB: malgré l'apparence, foire ne vient pas de forum.

foire , foirail < lat. feria jour de fête.
( foire a donné foirain, mais pas forain)

forain < lat. foranus etranger. Forain est apparenté à fors, hors, dehors, forêt, angl. foreign, angl. door (porte), sansk. dwar(porte).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 1:11 Répondre en citant ce message   

Quant au faubourg, c'est un ancien forbourg, une partie de l'agglomération située hors des remparts.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 435

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 18:47 Répondre en citant ce message   

Le forum chez les Romains était-il l'équivalent de l'agora chez les Grecs?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 18:56 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:
forain < lat. foranus etranger. Forain est apparenté à fors, hors, dehors, forêt, angl. foreign, angl. door (porte), sansk. dwar(porte).
Dehors et angl. door sont apparentés, mais le "d" de dehors n'est qu'une addition dans le parcours.

dehors < de hors < hors < dwar
angl. door < dwar

Remarque: la porte (angl. door) , c'est ce qui donne vers l'extérieur (hors).

Addition: Beaucoup de portes monumentales en Inde ont un nom qui comprend le mot hindi ou sanskrit "dwar" (portail).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Monday 21 May 07, 22:43 Répondre en citant ce message   

Le fur

Ce mot vient du latin forum, marché, d'où, dans les langues romanes, le sens de taux, de mesure. On disait autrefois fuer, feur, fueur, comme on dit encore en espagnol fuero, loi, statut, du même latin primitif.

Usité seulement dans les locutions :
au fur et à mesure
à fur et à mesure
à fur et mesure

Source Larousse du XIXème siècle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10764
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 May 07, 11:09 Répondre en citant ce message   

J'ai entendu ces derniers jours dans un débat télévisé l'expression au fur de. Ma 1ère réaction fut de penser : c'est une erreur de langage. Ma 2nde réaction : à vérifier. Ton mot du jour tombe à pic, Pierre! J'ai fait une recherche, voici ce que dit le blogueur Jean VERONIS :
Citation:
Lexique: Au fur de la chose
Vous connaissez sans doute l’expression « Au fur de la chose » qui est le titre d’une rubrique du Canard Enchaîné. C’est un jeu de mots, évidemment, et si nous le percevons comme tel c’est parce qu’il est basé sur un défigement. Au fur et à mesure est en effet mentionné dans les manuels de linguistique comme le prototype même de la locution figée : on ne peut changer aucun de ses morceaux, on ne peut insérer aucun adjectif ou article entre ses éléments, etc. Elle fonctionne comme ça, en bloc, comme un seul mot, et n’y aurait-il la tradition orthographique, on pourrait aussi bien écrire le tout sans espaces. C’est d’ailleurs ce qui s’est passé avec aujourd’hui, bonhomme ou dorénavant. la suite...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Tuesday 22 May 07, 11:14 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
La locution au fur et à mesure est très figée, j’en conviens, mais elle bouge encore. Je me sers d'ailleurs régulièrement de cet exemple pour montrer l’utilité des moteurs de recherche pour les études linguistiques.

Pour moi, elle est encore utilisée. Elle parait certes bizarre, mais je ne vois pas par quoi la remplacer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10764
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 May 07, 11:34 Répondre en citant ce message   

Bizarre ou vieillie, moi aussi je l'apprécie. Dans l'expression "au fur des semaines", on peut remplacer fur par fil ou cours. Mais un synonyme ne rend pas toujours la subtilité d'une nuance et encore moins la sonorité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Tuesday 22 May 07, 11:44 Répondre en citant ce message   

Merci à José pour cet excellent article !

Une info complémentaire du Littré.

Des grammairiens, dans ces locutions, ont voulu supprimer au fur et, à fur et, disant que à mesure suffisait. C'est à la vérité un pléonasme, mais il est consacré par l'usage, et il conserve ce vieux mot de fur, effacé partout ailleurs. On remarque que ce pléonasme est assez récent ; dans le XVIe siècle, on ne dit que au fur, sans y joindre mesure. Mesure aura été joint quand, le sens de fur s'étant obscurci, on l'a complété par l'addition d'un mot usuel et compris.

La suite
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10764
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 May 07, 11:57 Répondre en citant ce message   

Etonnamment, alors que fur vient du latin, ni l'espagnol, ni l'italien ne le reprennent dans leur équivalent de "au fur et à mesure" :
Italien : via via (che) - man mano (che)
Espagnol : poco a poco - a medida que
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 12 Aug 07, 3:40 Répondre en citant ce message   

anc. fr. a nul fuer : (12e s.) en aucune façon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 2:06 Répondre en citant ce message   

c'est étrange mais en occitan provençal c'est : a flor e mesura de... c'est très rarement utilisé, quasiment jamais, car on utilise plus souvent a cha pauc (petit à petit).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sylphe



Inscrit le: 15 Jan 2005
Messages: 117

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 4:07 Répondre en citant ce message   

On pourrait alors aller voir du côté d'"affleurer"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 17 Aug 07, 11:38 Répondre en citant ce message   

En piémontais, on dit seulement : a mëzura
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008