Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
vipère (français) - Le mot du jour - Forum Babel
vipère (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Friday 13 Jan 06, 12:56 Répondre en citant ce message   

vipère
- du latin vipera

"vouivre" en Franche-Comté, également femme-serpent légendaire vivant dans l'eau des rivières, une sorte de lorelei.

"wyvern" est, en héraldique anglaise, un dragon ailé à deux pattes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Friday 13 Jan 06, 18:51 Répondre en citant ce message   

Quand j'étais gamin, en Bourbonnais, nous appelions la vipère un verpi (prononcé soit veurpi, soit varpi).
Curieusement, le mot était de genre masculin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Friday 13 Jan 06, 21:13 Répondre en citant ce message   

Du latin ovovivipera, ovovivipare, car si la vipère pond des œufs, comme tous les reptiles qui sont ovipares, ces œufs éclosent dans son corps, et les petits sortent de la mère comme chez les vivipares (les mammifères).
On comprend que ce serpent qui accouche ait fasciné nos ancêtres et donné lieu à tout un folklore...

Selon les régions, l'ovovivipera est nommée vipère, vouivre ou guivre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Marie



Inscrit le: 16 Jan 2006
Messages: 16
Lieu: Yvelines/Vosges

Messageécrit le Tuesday 17 Jan 06, 19:55 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
"wyvern" est,en héraldique anglaise,un dragon ailé à deux pattes.

Dans ce cas (héraldique) il me semble que c'est un "basilic"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 17 Jan 06, 20:42 Répondre en citant ce message   

La vipérine est une plante dont la fleur ressemble à la gueule d'un serpent. Echium vulgaire , famille des Borraginacées (Vipérine vulgaire, Herbe aux vipères, Dragon, Herbe à la couleuvre, Langue d’oie ).
http://environnement.ecoles.free.fr/viperine%20commune.htm (photo)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 11, 7:15 Répondre en citant ce message   

On retrouvera vipère dans les deux grandes familles de ses composants supposés, VIVRE et PART.

Dernière édition par Papou JC le Wednesday 05 Oct 11, 13:46; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 11, 12:32 Répondre en citant ce message   

En anglais vipère se dit viper.

anglais (terme obsolète) : wyver de l'ancien français guivre, d'où wyvern (se prononce : waɪvən)
Il désigne un serpent fabuleux, en héraldique, mais aussi toute représentation de ce serpent : voir images

En ancien français, wivre (guivre), d'où vouivre, terme que l'on rencontre en France orientale.

Voir Marcel Aimé, La Vouivre :
Citation:
Vouivre, en patois de Franche-Comté, est l'équivalent du vieux mot français « guivre » qui signifie serpent et qui est resté dans la langue du blason. La Vouivre des campagnes jurassiennes, c'est à proprement parler la fille aux serpents.


guivre s'emploie en héraldique pour désigner un serpent.
d'où : guivré (orné de guivres, d'une tête de guivre)


espagnol, portugais : vibora
italien : vipera

latin: vīpera
Le latin est peut-être apparenté à : vīvĭpărus,-a (vivipare). L'œuf se développe dans le corps de la mère : il met au monde (cf. parent) un être vivant.
La présentation de cette étymologie semble être très ancienne.
Personnellement, je suis très sceptique...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 11, 13:41 Répondre en citant ce message   

Le musée de Besançon a une sculpture assez saisissante de la Vouivre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 11, 15:18 Répondre en citant ce message   

Citation:
Vouivre, en patois de Franche-Comté, est l'équivalent du vieux mot français « guivre »

Avec une évolution sans doute plus régulière et populaire que vipère du français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 05 Oct 11, 16:45 Répondre en citant ce message   

Je ne comprends pas ce que tu veux dire. Vipère est un mot français directement emprunté au latin, une sorte de "mot savant".
Il a remplacé l'ancien français qu'on trouve encore sous la forme guivre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 14:12 Répondre en citant ce message   

[ de vipera : vipère ]

Italien inviperire (conjugaison en -isco)
- devenir furieux
- rendre furieux

si è inviperita : elle est devenue furieuse
inviperito (adj.) : furieux



Lire le Fil Verbes formés à partir des noms d'animaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 19 May 12, 15:50 Répondre en citant ce message   

L'italien a donné l'anglais : inviper, inviperate (sortis d'usage)

attesté chez Andrew Marvell :
infuriate and inviperate the nation against peaceable Dissenters.
Works (1672)


une langue vipérine, c'est une langue venimeuse, médisante

Qu'on se représente une noiraude bilieuse, desséchée et vipérine, ayant mauvais teint, mauvais œil, mauvaise langue, mauvais circuit intestinal, et tout cela recouvert d'agressive piété et de douceur suffisante.
Gabriel Chevallier, Clochemerle


Et le verset de Matthieu XII, 34 :
Prenez un arbre bon : son fruit sera bon ; prenez un arbre gâté : son fruit sera gâté. Car c'est au fruit qu'on reconnaît l'arbre.
Engeance de vipères, comment pourriez-vous tenir un bon langage, alors que vous êtes mauvais ? Car c'est du trop-plein du cœur que la bouche parle.
L'homme bon, de son bon trésor tire de bonnes choses ; et l'homme mauvais, de son mauvais trésor en tire de mauvaises.


En latin : Progenies viperarum, quomodo potestis bona loqui, cum sitis mali
en grec : γεννηματα εχιδνων

ἔχιδνα (echidna) en grec

Échidna est, dans la mythologie grecque, l'épouse de Typhon et la mère de Cerbère.
On la représente comme une sorte de sirène, mais au lieu d'être une femme-poisson, c'est une femme-vipère.
(voir reproduction sur un vase)
Cette créature (qui enfante des monstres) a donné son nom à l'échidné, une bestiole australienne qui ressemble à un hérisson (qui lui s'écrit en grec ἔχινος (échinos) sans lien avec la vipère)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 30 Mar 13, 7:36 Répondre en citant ce message   

Une curiosité : il y a en arabe le même rapport morphologique qu'en latin entre la vipère et le verbe vivre. En effet, "vivre" se dit حىّ [ḥayya], et "vipère", حيّة [ḥayya]. Si bien qu'on ne sait pas très bien duquel dérive le nom de notre mère à tous, Ève. Et si on le sait, faisons confiance à nos ancêtres pour avoir joyeusement joué sur cette homonymie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 29 Jul 19, 22:51 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
latin: vīpera
Le latin est peut-être apparenté à : vīvĭpărus,-a (vivipare). L'œuf se développe dans le corps de la mère : il met au monde (cf. parent) un être vivant.
La présentation de cette étymologie semble être très ancienne.
Personnellement, je suis très sceptique...

Je partage ton scepticisme. Cette étymologie me semble trop scientifique pour être vraie. La question que tout un chacun se pose d'abord sur les serpents c'est celle de leur dangerosité, non la façon dont ils engendrent des petits. Enfin, à ce qu'il me semble.
À la lumière du travail en cours d'Outis sur le serpent, et notamment de cette ligne
Citation:
viṣa-dhara « porteur de poison » < viṣa « poison » (cp. gr. ἰός, lat. uīrus) et DHṚ-, dharati « tenir, porter »

... je me demande si le nom de la vipère ne signifierait pas plutôt "porteuse de poison" (< *visfer- ?) que "donneuse de vie". Mais Outis nous en dira certainement plus et mieux dans quelque temps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 30 Jul 19, 6:30 Répondre en citant ce message   

Oui, *vis-fera est une idée amusante. L'évolution is-f > is-p (par dissimilation de spirantes) > ī-p (avec allongement compensatoire) serait phonétiquement acceptable. Mais mon sentiment là-dessus est double :
Il est toujours possible (je n'aime pas probable) que les deux étymologies se soient entre-soutenues à travers des œuvres poétiques allitérantes.
La seule attitude modeste est d'accepter de ne jamais connaître le fin mot de l'histoire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008