Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 13 Mar 06, 21:58 |
|
|
Le zénith
Etre au zénith signifie être au sommet, avoir atteint le plus haut degré du succès. Au sens littéral, le zénith désigne le point du ciel situé à la verticale au dessus de l'observateur.
Ce mot a une bien curieuse histoire : il est le fruit d'une altération de l'arabe samt chemin, voie, vulgairement prononcé semt et lu par erreur par les scribes du Moyen Age senit alors que l'expression samt-ar-ras signifiait "la voie au-dessus de la tête". |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 15 Mar 06, 2:15 |
|
|
Le point opposé est le NADIR.
Définition :
- point de la sphère céleste qui se trouve directement sous les pieds de l'observateur lorsqu'il imagine une ligne droite partant du point où il se trouve et passant par le centre de la Terre. A l'opposé se trouve le point du ciel situé directement au-dessus de la tête de l'observateur, c'est-à-dire le zénith. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 11 Apr 10, 6:01 |
|
|
Quelques petites choses à ajouter :
1. Le même mot arabe samt سمت est à l'origine d'un autre mot français, azimut, et cette fois-ci, sans mauvaise lecture !
2. Ce mot samt, isolé en arabe, pourrait bien lui-même venir du latin semita d'où sont issus nos sente et sentier. Auquel cas il s'agirait d'un de ces retours à l'envoyeur que les langues affectionnent. Je suis preneur de tout ce qui viendrait confirmer ou infirmer cette hypothèse.
3. Enfin le latin semita est bien évidemment sans rapport avec le français sémite qui se dit sāmiy سامي en arabe.
Dernière édition par Papou JC le Sunday 07 Nov 10, 23:41; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 Aug 10, 10:24 |
|
|
L'AED (arabic etymological dictionary) confirme que l'origine de l'arabe samt سمت est bien le latin semita. Voilà que la sente et le sentier rejoignent donc - par des chemins divers - le zénith et l'azimut. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 15 Nov 16, 13:23 |
|
|
Voir le mot du jour sentier.
Pour le turc semt, Nisanyan ne remonte pas au-delà de l'arabe. Je partage sa prudence quant à la supposée origine latine de l'arabe.
Ce qui est troublant, c'est que ce mot ne se retrouve dans aucune autre langue sémitique, sauf erreur.
L'akkadien samtu a le sens de "muraille à créneaux, rempart"... Le chemin de ronde ? |
|
|
|
|
|