Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 13 Dec 08, 11:40 |
|
|
La belle phrase qui a eu probablement le plus d'influence sur ma vie est une phrase clef du Jeu des perles de verre (Das Glasperlenspiel) de Hermann Hesse :
En tout commencement un charme a sa demeure
Si quelqu'un en connaissait la version originale de Hesse, ça me ferait très plaisir …
(ma maîtrise de l'allemand est trop médiocre pour m'avoir autorisé la V.O. de cette œuvre !) |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 13 Dec 08, 12:50 |
|
|
Voici la phrase en allemand :
Jedem Anfang wohnt ein Zauber inne
extrait des vers :
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
poème de Hermann Hesse, Stufen (Marches) (dans le sens marche d'escalier, en anglais traduit par "Steps")
http://www.hhesse.de/gedichte.php?load=stufen
Un très beau poème !
la seconde phrase peut se traduire ainsi :
qui nous protège et qui nous aide à vivre (sens littéral)
La vie, c'est un comme une fleur. Elle fleurit puis se fane. L'habitude, c'est un peu la mort...
Et une nouvelle aventure, c'est comme une fleur. Cela ne fleurit pas longtemps. Mais chaque nouvelle aventure nous émerveille.
C'est un peu ce que je ressens quand, par exemple, je me plonge sur un nouveau "mot du jour".
Un mot, c'est aussi comme une fleur. Toute découverte de l'origine d'un nouveau mot m'émerveille.
Chaque jour un mot nouveau, c'est comme une nouvelle fleur chaque jour...
anthologie, lexilogie... Cela se ressemble.
L'anthologie, c'est à l'origine le recueil de fleurs. Puis par extension, de vers, de poèmes.
La lexilogie, c'est aussi le recueil de mots. (d'où le nom de Lexilogos...) |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 01 May 09, 15:46 |
|
|
Wamèze a écrit: | Dans les rues de Pékin, quand on est blanc, on entend tout le temps, accompagnés de rires, des "hello !", qui, au début, amusent, mais finissent par devenir irritants. | Selon le très cynique guide touristique Frommer de la ville de Pékin (2005), c'est une moquerie. Prononcer "hellooooooo" de façon caricaturale pour un Pékinois, surtout accompagné d'un falsetto, serait une sorte d'insulte déguisée et hypocrite. Mais je n'en sais rien. Ce livre n'est pas très tendre envers les Chinois... |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Saturday 02 Sep 17, 17:24 |
|
|
La plus belle phrase de poésie que je connaisse est :
Un je ne sais quel charme encor vers vous m'emporte. (Corneille, Polyeucte)
et la plus belle phrase de prose, l'exergue de l'Oraison funèbre d'Henriette d'Angleterre :
Celui qui règne dans les cieux, et de qui relèvent tous les empires, à qui seul appartient la gloire, la majesté et l'indépendance,
est ausi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois, et de leur donner, quand il lui plaît, de grandes et de terribles leçons.
On peut difficilement faire mieux rythmé et plus équilibré, pour une période de cette longueur, dont la magnificence apparaît encore miieux à la lecture à voix haute. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Saturday 02 Sep 17, 17:35 |
|
|
Une "belle" phrase anglaise :
Begot by butcher but by bishop bred,
How high His Highness held his haughty head.
Concerne l'impopulaire cardinal catholique Wolsey, finalement tombé en disgrâce et condamné à mort par Henry VIII.
Dernière édition par Picardicus le Sunday 03 Sep 17, 12:24; édité 1 fois |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 04 Sep 17, 0:32 |
|
|
Chusé Antón a écrit le vendredi 12 déc 08 a écrit: | Chusé Antón a écrit: | Une phrase qui me plaît beaucoup et que sert à animer les petites langues comme la mienne:
"Dans la galaxie des langues, chaque mot est une étoile." | […] je suis sûr que je l´ai lue dans la revue belge MICROMANIE, une très belle revue. |
Il s'agit très vraisemblablement de la revue MicRomania, qui publie des œuvres littéraires contemporaines rédigées dans des langues régionales romanes.
(Plus d'infos : https://www.espaci-occitan.com/botiga/fr/revues-journaux/1315-micromania-abonnement-1-an.html) |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 04 Sep 17, 8:47 |
|
|
Animation @ Picardicus : Donnez, s'il vous plaît, la traduction, même brute si elle ne peut pas être fidèle, de ce que vous écrivez en une autre langue que le français. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Monday 04 Sep 17, 21:42 |
|
|
Fils d'un boucher mais élevé par un évêque
Que Son Eminence tenait haut sa hautaine tête !
Ce sont bien évidemment les extraordinaires allitérations qui font tout l'intérêt de ces deux vers. |
|
|
|
|
|