Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Sunday 26 Jan 20, 21:08 |
|
|
Je découvre qu'un de mes ancêtres était marchand mangonier à Avèze, dans les Cévennes (près du Vigan) au début du XVIIIe siècle.
Qu'est-ce donc ce métier ?
Frédéric Mistral présente dans le Trésor du Félibrige :
mangounié : regrattier, épicier, marchand ou revendeur de pain, boulanger forain.
mangounarié : épicerie, lieu où l'on revend les denrées.
D'où vient ce mot ?
En, ancien français, mangonier : revendeur (Godefroy)
Je constate aussi deux entrées différentes :
- mangon : sorte de monnaie d'or
- mangon = boucher
Mistral le fait dériver du latin mango (-onis) : revendeur
Dans le Gaffiot : marchand d'esclave / qui maquille sa marchandise, maquignon / polisseur de pierres précieuses.
Selon Meillet, ce serait un emprunt au grec μάγαννον (magganon) : tour de sorcellerie. "probablement terme de l'argot des trafiquants"
Dernière édition par Xavier le Monday 27 Jan 20, 18:09; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
|
|
|
 |
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 906 Lieu: Belgique
|
écrit le Monday 27 Jan 20, 2:50 |
|
|
À Liège, le mot mangon est bien connu mais le sens est plus spécialisé : c'étaient les bouchers.
Sous l'Ancien Régime, la corporation des mangons formait un des XXXII Bons Métiers (Wikipedia) et regroupait aussi les « tripiers, cabareteurs et hostelliers ».
Dans son Dictionnaire liégeois, Jean Haust donne le même latin mango comme origine :
mangon
1.(arch.; Verviers) boucher ;
2. (Vottem) abatteur de porcs ;
3. fig., homme cruel : il a on cour di ~ [= il a un cœur de mangon].
[Latin mango.]
manguin'rèsse
(arch., F), bouchère.
mangon'rèye, manguin'rèye (arch. F),
commerce de boucherie. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3893 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Jan 20, 15:38 |
|
|
Je ne sais si l'on peut dire que mangonier ou mangonnier est un mot français. Disons alors un vieux mot, car il est absent de la plupart des dictionnaires.
Si certains le donnent bien comme synonyme de regrattier, le dictionnaire de Gattel, au début du XIXe siècle, dit que c'est c'est un mot languedocien désignant un chasse-marée ou un marchand de poissons.
https://books.google.fr/books?id=Wh07AAAAcAAJ&pg=PA140#v=onepage&q&f=false
Je ne sais pas si, dans cette acception, chasse-marée désigne une voiture ou une embarcation de pêcheur, ou la vieille profession de pourvoyeur de poissons.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Chasse-mar%C3%A9e_(bateau)
https://fr.wiktionary.org/wiki/chasse-mar%C3%A9e
J'observe d'ailleurs que Gattel, dans l'édition de 1797 donne bien comme définition à chasse-marée : "voiturier qui apporte la marée"
https://books.google.fr/books?id=XwldAAAAcAAJ&pg=PA293#v=onepage&q&f=false
mais dans exemplaire qui est la quatrième édition, de 1827, chasse-marée n'est plus que la « voiture qui apporte la marée : Aller un train de chasse-marée, aller un pas fort vite -- un bâtiment ponté de la côte de Basse-Bretagne, portant deux mâts, chacun avec une voile carrée, et qui s'oriente très bien au plus près du vent. » |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3893 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Jan 20, 15:42 |
|
|
Si l'on visite la ville de Mouans-Sartoux, on nous recommande :
Citation: | Tourner à gauche:Toujours dans cette habitation, le vieux commerce ou plus précisément une « Mangonnerie ». C’était une épicerie, un genre de bazar où l’on vendait de tout: poissons séchés, lentilles, pois chiches, lacets... et où l’on buvait et vendait du «Ratafia» (eau de vie sucrée avec du jus de fruit). La date 1808 correspond à la date de restauration |
http://www.mouans-sartoux.com/images/visiteMouans.pdf |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3893 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Jan 20, 15:47 |
|
|
AdM a écrit: | Dans son Dictionnaire liégeois, Jean Haust donne le même latin mango comme origine :
mangon
1.(arch.; Verviers) boucher ;
2. (Vottem) abatteur de porcs ;
3. fig., homme cruel : il a on cour di ~ [= il a un cœur de mangon].
[Latin mango.]
|
Grandgagnage dit de même, avec des explications un peu embarassées :
https://books.google.fr/books?id=T3lWAAAAcAAJ&pg=PT118#v=onepage&q&f=true
 |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 27 Jan 20, 17:58 |
|
|
Xavier a écrit: | Selon Meillet, ce serait un emprunt au grec μάγγανον (manganon) : tour de sorcellerie. "probablement terme de l'argot des trafiquants". |
Pas exactement. Meillet tout seul, je ne sais pas, mais le DELL renvoie au grec avec un "cf.", il ne dit pas que le mot est un emprunt au grec.
Ce qui nous laisse toute liberté pour voir plutôt dans mango un des nombreux dérivés de manus "main", notamment ceux qui ont donné des noms de métier, si l'on peut dire, en parlant du voleur, manuārius, ou du gladiateur, manicārius. Et d'autres comme manceps "acheteur, acquéreur, fermier", et mancipārius "marchand d'esclaves", synonyme en ce sens de mango et mangōnicus.
Personnellement, je pense donc que la paronymie entre le latin mango et le grec μάγγανον est fortuite. |
|
|
|
 |
|