Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Friday 23 Nov 07, 11:33 |
|
|
le mot "guindé" vient du verbe "guinder", à l'origine "élever, hisser à l'aide d'une poulie".
au figuré, "guindé" a fini par caractériser une personne à la rigueur affectée.
Le verbe "guinder" fit d'abord partie du vocabulaire maritime.Il est à rapprocher de l'ancien français "vindage", qui désignait l'ensemble des cordages et des poulies servant à élever des fardeaux.
le verbe "guinder" lui-même est issu du scandinave "winda", hisser à l'aide d'une poulie, d'un treuil.
En effet, la racine germanique "wind" s'applique à l'idée de tourner.
On la retrouve dans l'allemand "winden" ou l'anglais "to wind", tourner.
Dernière édition par max-azerty le Sunday 13 Jan 08, 11:32; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 23 Nov 07, 11:45 |
|
|
Max a écrit: | le verbe "guinder" lui-même est issu du scandinave "winda" , hisser à l'aide d'une poulie, d'un treuil
|
Le CNTRL donne précisément ceci :
Citation: | De l'a. nord. vinda « enrouler, tresser; agiter, brandir », d'où « hisser au moyen d'un treuil » en français. |
Où se trouve "la vérité" ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 23 Nov 07, 13:38 |
|
|
Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ». Le *u en position consonantique est réalisé /w/ ou /v/ dans les langues germanique, la répartition étant dialectale, il n'y a pas là de quoi fouetter un chat.
Hors du germanique, le thème n'est que peu attesté.
En ombrien : pre-uendu « tourné vers », aha-uendu « détourné ».
En sanskrit et en grec le thème s'est orienté vers les sémantismes d'entrelacement et de tressage, plus spécifiquement vers la confection de sièges (corbeilles) de chars :
skr. vandharu- « corbeille de char »
gr. degré zéro *undʰ- > *(w)ath- dans kán(n)athros « voiture, caisse de voiture en osier » et rhodien áthras « char ». |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 23 Nov 07, 16:42 |
|
|
Y aurait-il un rapport avec la guindaille ? |
|
|
|
|
baykus
Inscrit le: 27 Nov 2006 Messages: 117 Lieu: romorantin-lanthenay
|
écrit le Friday 23 Nov 07, 18:40 |
|
|
En polonais : winda = ascenseur |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 2:31 |
|
|
en italien existe un mot d'origine germanique
it "bindolo" ou "guindolo"/piem. "vìndou"= instrument pour faire les échevaux
en sicilien "bindulu" = engin pour elever l'eau d'un puits
it. verbe "abbindolare"= rouler / sinonyme de "raggirare" = faire un manège
it. ghindare = soulever avec le dit engin (aussi en nautique)
ghindaressa
agghindare |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 3:17 |
|
|
José a écrit: | Le CNTRL donne précisément ceci :
Citation: | De l'a. nord. vinda « enrouler, tresser; agiter, brandir », d'où « hisser au moyen d'un treuil » en français. |
Où se trouve "la vérité" ? |
Outis a écrit: | Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ». |
Jean-Charles a écrit: | Y aurait-il un rapport avec la guindaille ? |
Jacques Koot, dans son Io Vivat ou Les étudiants de l’Université (Bruxelles, 1983) propose comme « traduction » du belgicisme guindaille, le mot « roulade ».
Qu'en conclure ?! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 04 Aug 11, 5:47 |
|
|
Quelques petites choses à ajouter.
Je relève chez Calvert Watkins (racine *wendh-) :
- le verbe anglais to wander, "errer" (d'où "The wandering Jew", le juif errant).
- le nom anglais wand, "baguette" (d'où "The magic wand", la baguette magique).
L'auteur signale aussi (mais plus prudemment que Pokorny) un éventuel rapport entre wander et Vandale (et de ce dernier avec Andalou ...) dont on aura peut-être l'occasion de parler ailleurs.
Du point de vue sémantique, on ne voit pas très bien le rapport entre ces mots en wand- et le sens original de "hisser au moyen d'un treuil" ...
Dernière édition par Papou JC le Thursday 04 Aug 11, 7:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 04 Aug 11, 7:25 |
|
|
giòrss a écrit: | en sicilien "bindulu" = engin pour elever l'eau d'un puits |
Probablement quelque chose comme un équivalent de la noria mauro-hispanique ... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 05 Aug 11, 19:22 |
|
|
Voici le lien sémantique pour wandern ( en allemand: randonner, se déplacer sur de longs trajets, faire de longs voyages).
En moyen haut-allemand, déjà sous cette forme, il signifiait: voyager, partir, s'en aller loin, partir sur les chemins, de par le monde .
En ancien haut-allemand, wanton ( o avec voyelle longue) signifie bien :- tourner, se transformer. Voici donc le - want.
On le retrouve aussi dans un autre verbe en moyen haut-allemand : wanten = tourner.
L'extension de sens et la présence de deux verbes proches viendrait, d'après Pfeifer, de l'idée de se tourner d'un côté à l'autre, d'aller d'un côte à l'autre, donc errer ,aller dans un sens ou dans l'autre...
À signaler que le mot Die Winde, en allemand, peut désigner un treuil. Le lien, on tourne, on enroule une corde sur une poulie pour hisser . Bref, ça tourne dans l'un et l'autre. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 24 Jan 16, 17:43 |
|
|
rejsl a écrit: | L'extension de sens et la présence de deux verbes proches viendrait, d'après Pfeifer, de l'idée de se tourner d'un côté à l'autre, d'aller d'un côté à l'autre, donc errer, aller dans un sens ou dans l'autre... |
On retrouve bien sûr le même double sens dans les mots tourisme < tour. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Sunday 24 Jan 16, 23:39 |
|
|
max-azerty a écrit: | Le verbe "guinder" fit d'abord partie du vocabulaire maritime. |
Guindeau est un terme encore très courant à bord des bateaux.
Guindeau, n. m. Treuil. En particulier treuil servant à relever la ligne de mouillage. Un guindeau électrique.
L’on distingue, en principe, les guindeaux, dont l’axe est horizontal, des cabestans, dont l’axe est vertical. En principe, car le terme cabestan n’est presque plus utilisé qu’à propos de la marine ancienne, et le terme guindeau est appliqué à toutes sortes de dispositifs dont l’axe est vertical. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 14 Sep 20, 5:23 |
|
|
Outis a écrit: | Le thème eurindien est *uen-dʰ- « tourner ». |
Je le suppose très proche du thème *uen-g- de même sens, qui a donné l'anglais winch "treuil" et le français populaire guincher "danser".
Question aux Belges : est-ce qu'on est supposé danser dans une guindaille ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 14 Sep 20, 9:22 |
|
|
Papou JC a écrit: | Du point de vue sémantique, on ne voit pas très bien le rapport entre ces mots en wand- et le sens original de "hisser au moyen d'un treuil" ... |
Peut-être parce que ce dernier sens n'est pas si original (originel ?) que ça …
J'aimerais revenir (ce n'est qu'une hypothèse) à un très général *uen- « tourner » où l'extension en *-dʰ- ajouterait un sème de répétition. Le verbe s'appliquerait alors aussi bien à plusieurs activités :
• les treuils
• la baguette tournicotant pour lancer un sort
• le tressage de l'osier
• les pas des danses collectives villageoises
• les rituels de beuverie (tous nasibus, frontibus et autres)
• les trajets de l'errance (Ahasvérus)
Je me demande même si certaines danses complexes n'ont pas pu être aussi des mnémotechnies de schémas de vannerie au temps où celle-ci était une activité courante et nécessaire. J'avais un ami bon spécialiste de ces chorégraphies ; il est hélas trop tard pour l'interroger … |
|
|
|
|
|