Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
illettré et maternel - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
illettré et maternel

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
klodwain



Inscrit le: 30 Apr 2016
Messages: 23
Lieu: saint mandé 94160

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 15:20 Répondre en citant ce message   

Comment peut-on expliquer que le terme أُمِّيّ ummi "illettré" en arabe veuille aussi dire "maternel" ?
La racine évoque le fait d'être devant (amama), de guider (mère), mais illettré ?? un rapport avec la langue maternelle ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 15:32 Répondre en citant ce message   

En français, l'illettré est celui qui n'a pas de lettres, autrement dit qui ne sait ni le grec, ni le latin, ni aucune langue étrangère. L'illettré ne connait que sa langue maternelle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 15:47 Répondre en citant ce message   

L'explication est plus banale. Comme souvent en pareil cas, on se trouve en présence d'une homonymie. Rien à voir ni avec la mère (umm) ni avec le devant (amâma).

Il y a une partie de la tête qui s'appelle umm, et un verbe amma qui signifie "frapper qqn sur le umm", d'où l'adjectif amîm et le participe ma'mûm qui l'un et l'autre signifient "blessé à la tête" (s.e. au niveau du umm). Il existe même un mot umayma qui désigne la pierre avec laquelle le coup a été asséné. Bref, on aura compris que le ummiyy doit son ignorance, son indolence, sa paresse (il y a tous ces sens dans le mot), au coup réel ou supposé qu'il a reçu sur la tête. Plus tard le sens a glissé à "illettré, qui ne sait ni lire ni écrire".

Il y a une autre possibilité : que ummiyy "illettré" soit dérivé de ama "femme esclave". Il y a d'autres cas en arabe où les deux sens sont fournis par une même racine.

Je n'ai pas d'avis définitif sur la question. Une chose est sûre : rien à voir avec umm "mère".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 17:15 Répondre en citant ce message   

Attention !
Ce n'est qu'à la seconde moitié du siècle vingtième que le terme illettré a pris le sens d'analphabète. Auparavant il désignait celui qui n'a pas de lettres, pas de culture livresque. Un illettré peut très bien savoir lire et écrire.
Avant de traduire le terme arabe, délimiter soigneusement ses dénotations et connotations.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 17:50 Répondre en citant ce message   

La traduction ne pose pas de problème. En arabe moderne (XXe s.) c'est "analphabète, illettré, ignorant" et rien d'autre. Le contexte doit permettre de décider lequel des trois convient le mieux.
La question - intéressante - était de savoir quel était le rapport avec umm "mère". Ma réponse est claire : aucun.

Pour revenir à l'étymologie, à la réflexion, la voyelle initiale u fait quand même pencher la balance en faveur de la première option.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 17:52 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Ce n'est qu'à la seconde moitié du siècle vingtième que le terme illettré a pris le sens d'analphabète. Auparavant il désignait celui qui n'a pas de lettres, pas de culture livresque. Un illettré peut très bien savoir lire et écrire.
Avant de traduire le terme arabe, délimiter soigneusement ses dénotations et connotations.

En tout cas, le terme arabe أُمِّيّ 'ummi figure dans le Coran et il serait probablement un peu anachronique d'y parler de culture livresque... quoique. Le sens du terme n'est pas entièrement clair. De temps en temps, ce pourrait être celui qui ne sait ni lire ni écrire, mais de temps à autre, ce pourrait être celui qui ne connaît pas le sens profond des écritures. Le prophète Mahomet était lui-même qualifié de 'ummi ce qui paraît paradoxal à plusieurs commentateurs.

Papou JC a écrit:
Je n'ai pas d'avis définitif sur la question. Une chose est sûre : rien à voir avec umm "mère".
Beaucoup de commentateurs arabes ne partagent pas cette certitude. Pour eux, être 'ummi, c'est être encore dans l'état de l'enfant qui est avec sa mère.
https://questionsonislam.com/question/was-prophet-muhammad-ummi-what-does-ummi-prophet-mean-how-did-he-read-if-he-were-illiterate
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 09 Apr 20, 18:23 Répondre en citant ce message   

Bof, laissons-les commenter. Difficile d'admettre que le Prophète ait pu recevoir un coup sur la tête ou avoir quelque rapport - autre que sexuel - avec une femme esclave...
Les mêmes commentateurs traduisent qara'a par "lire" alors qu'il ne signifiait que "réciter" à l'époque du Coran. Ça donne une idée du niveau...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008