Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
« Antheus », le mot qui n’existait pas (ou presque) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
« Antheus », le mot qui n’existait pas (ou presque)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Ion
Animateur


Inscrit le: 26 May 2017
Messages: 306
Lieu: Liège

Messageécrit le Friday 01 Jan 21, 18:52 Répondre en citant ce message   

Vous souvenez-vous du gigantesque Antonov An-22 ? Le surnom officiel de cet avion de transport lourd était Антей (Antej), en français Antée. C’était bien choisi, pour un aéronef énorme. En effet, dans la légende grecque, Antée était un géant, fils de la Terre, au contact de laquelle il reprenait des forces. Hercule le vainquit en le soulevant de terre pour l’étouffer dans ses bras. De même, pour vaincre l’An-22, il suffisait de l’empêcher d’atterrir.

Ce surnom d’Antée a poussé les anglophones à une légère erreur. En anglais, il est en effet d’usage de mentionner les noms propres grecs sous leur forme latinisée, p. ex. fr. Démocrite : gr. Δημόκριτος - Dēmókritos, lat. et angl. Democritus, Épicure : gr. Ἐπίκουρος-Epíkouros, lat. et angl. Epicurus, etc. Pour Antée : grec Ἀνταῖος- Antaîos latin Antaeus (v. Ovide). Cette dernière forme est attestée dans la littérature aéronautique anglophone (The Observer’s Book of Aircraft, éd. 1966 et 1967). Pourtant, le correct Antaeus a cédé la place en 1971, dans le même Observer’s Book, à la forme Antheus, qui a connu une fortune singulière, puisqu’on la retrouve même dans le prestigieux annuaire Jane’s All the World Aircraft (éditions de 1974-75 et de 1989-1990 au moins). C’est ce qu’on retrouve encore dans l’article de Wikipedia : The prototype was given the name Antheus. (1)
Pour expliquer la corruption de Antaeus en Antheus, les arguments se bousculent :
- les spécialistes de l’aéronautique peuvent ne pas se tracasser pour si peu : de toute façon, Antheus désignera la même chose pour tout le monde, correct ou pas ;
- une lecture trop rapide de Antaeus, avec son bizarre groupe – aeu – peut conduire à une normalisation par analogie avec le antho- de mots comme anthologie, le groupe theo- de théologie etc., sans compter la fréquence de – th – en grec comme en anglais.

Mais je pense que l’on ne doit pas invoquer le nom propre Ἀνθεύς Antheús, pourtant attesté, car il ne se trouve qu’en un petit nombre d’attestations dispersées dans des œuvres assez confidentielles (Pausanias, Lycophron) où il désigne presque chaque fois un personnage différent sans rapport possible avec un gros avion.

(1) Malgré tout, le rédacteur du début de l'article indique correctement la forme Antaeus. C'est un autre rédacteur qui transmet plus bas la forme incorrecte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008